K̕ʷ - k̕ʷ
k̕ʷaʔcínəŋ cook. See: k̕ʷəncínəŋ.
k̕ʷaʔc̕ə́n̕tč [√k̕ʷəʔc̕ən̕tč] [√shark] 1 • any shark. ŋə́n̕ kʷə ʔuʔk̕ʷaʔc̕ə́n̕tč ʔiyáʔ. There are many sharks there. [MJ - T83.7, T162.3; TC - 8.57.10, 20.148.5; ES - 3.19.6, 16.22.9] ʔuʔnuʔk̕ʷaʔc̕ə́n̕tč. It was something like a shark. [AS - 19.156.2] níɬ č̕ suʔx̣ənʔátəŋs ti suʔə́y̕s ti k̕ʷaʔc̕ə́n̕tč ʔaʔ či čpəyə́šct. They say that the sharks are good to the people of Pysht. [EB - 23.17.6] [AS - 19.158.2]
2 • police. [ES - 3.19.6]
k̕ʷaʔčáʔct [√k̕ʷə<ʔ>y<əʔ>-cut] [√control<actl>-rflxv] ⇨ k̕ʷčáct. to be seeking spirit power, making oneself spiritually strong especially through bathing in the cold water of a river or stream. cúŋ ʔúx̣ʷ ʔaʔ cə sŋiyánt k̕ʷaʔčáʔct. He went up in the mountains bathing for power. [ES - 4.53.6; TC - 15.50.9] [ES - 26.178.3] Variant: k̕ʷaʔčáct. k̕ʷaʔčáct ʔə či k̕ʷə́yəŋsən syə́wən. They seek the eagle's power song. [MJ - T106.1, T448.1; TC - 1.56.1, 7.15.9; ES - 4.53.6, 15.18.2] [MJ - T106.2]
k̕ʷaʔčéʔwən̕ [√k̕ʷə<ʔ>y=i<ʔ>wən<ˀ>] [√control=interior<actl>] ⇨ k̕ʷə́y. to give up, admit defeat, stop trying, stop thinking about it. k̕ʷaʔčéʔwən̕ cn. I give up. [TC - 25.32.6] mán̕ cn ʔuʔ k̕ʷaʔčéʔwən̕. I really gave up. [TC - 25.32.7] ʔuʔnsƛéʔ či nsk̕ʷənnúŋə ʔiʔ kʷɬk̕ʷaʔčéʔwən̕ cn. I want to see you but I've already given up. [TC - 25.32.8] [RSh - 25.6.1]
k̕ʷaʔčúx̣ʷəŋ [√k̕ʷəʔčux̣ʷ-ŋ] [√stomach growl-mdl] to growl, grumble (of the stomach). k̕ʷaʔčúx̣ʷəŋ̕ tə nƛ̕ác. My stomach is growling. [ES - 11.65.6] Variant: k̕ʷaʔčúx̣ʷəŋ̕. [MJ - T313.7]
k̕ʷaʔisács [√k̕ʷa<ʔi>s=acis] [√scorch<pl>=hand] ⇨ k̕ʷsács. to burn one's hand. k̕ʷaʔisács cn. I burned my hand. [ES - 5.16.11]
k̕ʷaʔkʷéʔyəŋ [√k̕ʷaʔkʷ-i<ʔ>y-ŋ] [√unpleasant-dev<actl>-mdl] to turn nasty, unpleasant, ill tempered (especially used of the weather). k̕ʷaʔkʷéʔyəŋ či skʷáči. It's nasty weather. [AS,BC - 31.108.6] k̕ʷaʔkʷéʔiŋ tə skʷáči. The weather's turning bad. [ES - 4.52.7] Variant: k̕ʷaʔkʷéʔiŋ. k̕ʷaʔkʷéʔiŋ cn ʔaʔ kʷi čiʔáw ʔaʔ q̕éyt. I got unpleasant in the afternoon. [AS,BC - 31.108.3] [AS - 31.108.5]
k̕ʷaʔk̕ʷaʔc̕ə́n̕tč [k̕ʷaʔ+√k̕ʷəʔc̕ən̕tč] [dim+√shark] ⇨ k̕ʷaʔc̕ə́n̕tč. small shark. paʔpáq̕ɬ k̕ʷaʔk̕ʷaʔc̕ə́n̕tč. Young white shark. [MJ - T83.7, T162.4] pə́q̕ k̕ʷaʔk̕ʷaʔc̕ə́n̕tč. Little white shark. [MJ - T414.7] [MJ - T83.9]
k̕ʷaʔk̕ʷáʔiɬ stingy. See: nəxʷk̕ʷaʔk̕ʷáʔyəɬ.
k̕ʷaʔk̕ʷáʔt̕ən̕ [k̕ʷaʔ+√k̕ʷa<ʔ>t̕n<ˀ>] [dim+√rat<dim>] ⇨ k̕ʷát̕ən. 1 • mouse. ʔíɬən cn ʔaʔ či sčánənəxʷ ʔiʔ či k̕ʷaʔk̕ʷáʔt̕ən̕. I eat fish and mice. [EP - T7.15; ES - 3.17.5, 16.16.11] [TC,AS,BC - 17.33.7]
2 • small rat. [TC - 9.69.10; ES - 16.16.11]
k̕ʷaʔk̕ʷəmáʔmaʔ [k̕ʷaʔ+√k̕ʷmaməh] [dim+√trout] ⇨ k̕ʷəmámah. small trout. [MJ - T161.11]
k̕ʷaʔk̕ʷənáy [k̕ʷaʔ+√k̕ʷin=ayə] [dim+√how many=person] ⇨ k̕ʷaʔk̕ʷín. to be few people. k̕ʷaʔk̕ʷənáy st. There are few of us. [TC - 20.116.1]
k̕ʷaʔk̕ʷənítəŋ [k̕ʷaʔ+√k̕ʷən<ˀ>-i-t-ŋ] [dim+√see-persist<dim>-trns-psv] ⇨ k̕ʷənítəŋ. to be looked at, watched (a little). k̕ʷaʔk̕ʷənítəŋ cn ʔaʔ cə naʔc̕áʔuŋəxʷ ʔaycɬtáyŋxʷ. Those strange people are looking at me. [AS - 34.294.2]
k̕ʷaʔk̕ʷənɬnát [k̕ʷaʔ+√k̕ʷin=ɬnat] [dim+√how many=day] ⇨ k̕ʷənɬnát. to be a few nights or days. níɬ suʔk̕ʷaʔk̕ʷənɬnáts ʔaʔčtay ʔiʔ č̕áyəŋ̕ tə ʔiyáʔiŋs. Then in a few days (I don't know how many) before the their mother got home. [MJ - 36.196.4]
k̕ʷaʔk̕ʷən̕áʔiʔ [k̕ʷaʔ+√k̕ʷin<ˀ>=ay<ˀ>ə] [dim+√how many<actl>=person<actl>] ⇨ k̕ʷaʔk̕ʷənáy. being a few people. k̕ʷaʔk̕ʷən̕áʔiʔ suʔwə́y̕qaʔ. Just a few men. [TC - 8.14.8, 9.53.6] k̕ʷaʔk̕ʷən̕áʔiʔ sɬənɬániʔ. few women. [ES - 16.47.2] ʔuʔk̕ʷaʔk̕ʷənʔáʔiʔ st. There's just a few of us. [ES - 16.47.2] ʔuʔk̕ʷaʔk̕ʷən̕áʔiʔ ixʷ či hiyáʔ. I guess just a few of them are going. [TC - 8.14.7] [TC - 9.53.6] Variant: k̕ʷaʔk̕ʷən̕ʔáy̕ə. [TC - 20.114.9]
k̕ʷaʔk̕ʷə́y̕ŋsən̕ [k̕ʷaʔ+√k̕ʷəy<ˀ>ŋsən<ˀ>] [dim+√eagle<dim>] ⇨ k̕ʷə́yŋsən. small eagle. [HS - 16.15.8]
k̕ʷaʔk̕ʷə́y̕qsən [k̕ʷaʔ+√k̕ʷəy̕=əqsən] [dim+√warm=nose] an unidentified species of duck with long beak. [MJ - T161.6]
k̕ʷaʔk̕ʷín [k̕ʷaʔ+√k̕ʷin] [dim+√how many] ⇨ k̕ʷín. to be a few, not many. ʔuʔk̕ʷaʔk̕ʷín čtə ɬqáy̕č̕ či nsʔiyá. I was there only a few months. [TC - 27.24.4] Variant: k̕ʷaʔk̕ʷáʔən. k̕ʷaʔk̕ʷáʔən st. We are just a few. [AS,BC - 19.126.3; BC - 32.160.8] ʔuʔk̕ʷaʔk̕ʷáʔən st ɬə́m̕c̕əŋ̕ ʔaʔ tə sčaʔyíqʷɬ. Just a few of us are picking berries. [BC - 32.160.9] [AS - 32.162.1][k̕ʷaʔ+√k̕ʷ<áʔ>in] [dim+√how many]
k̕ʷaʔk̕ʷín̕ [k̕ʷaʔ+√k̕ʷə<í>n<ˀ>] [dim+√see<pers><actl>] ⇨ k̕ʷə́nnəxʷ. to be expecting, watching for someone or something. k̕ʷaʔk̕ʷín̕ cn. I'm kind of waiting for someone. [ES - 11.22.11; TC - 16.57.6] ʔuʔk̕ʷaʔk̕ʷín̕ caʔ st kʷə. We'll be waiting in expectation. [TC - 16.57.6] [AC - 23.56.1, 23.56.2] Variant: k̕ʷən̕k̕ʷín̕. k̕ʷən̕k̕ʷín̕ cn ʔaʔ kʷsə nəsaʔčúʔiɬ. I'm expecting my younger sister. [MJ - T304.7][k̕ʷən̕+√k̕ʷ<í>n<ˀ>] [?+√see<pers><actl>] [MJ - T349.10]
k̕ʷaʔk̕ʷšə́čən̕ blue jay. See: kʷaʔkʷšə́čən.
k̕ʷaʔk̕ʷúyəkʷ [k̕ʷaʔ+√k̕ʷuyəkʷ] [dim+√fishhook] ⇨ k̕ʷúyəkʷ. a small fishhook. čaʔɬəŋúcən cn ʔaʔ kʷi k̕ʷaʔk̕ʷúyəkʷ. I took the hook out of its mouth. [AS - 38.252.3] [AS - 38.252.3]
k̕ʷaʔɬcút expecting. See: q̕ʷaʔɬcút.
k̕ʷaʔƛ̕áq shadow. See: q̕áʔƛ̕aʔq.
k̕ʷaʔnéʔŋəɬ [√k̕ʷa<ʔ>n-i<ʔ>ŋɬ] [√pour<actl>-cstm<actl>] ⇨ k̕ʷánt. to be pouring (something). kʷɬk̕ʷaʔnéʔŋəɬ ʔaʔ tə coffee. She's pouring the coffee. kʷaʔnéʔŋəɬ yaʔ cn ʔaʔ tiə ʔaʔyəcɬtáyŋxʷ ʔéʔɬən. I was pouring for the people who were eating. [MJ - T229.2] Variant: kʷaʔnéʔŋəɬ. [AS - 34.212.6]
k̕ʷáʔnət [√k̕ʷa<ʔ>n-t] [√pour<actl>-trns] ⇨ k̕ʷánt. to be pouring out liquid. k̕ʷáʔnət cə tíy. Pour the tea. [ES - 13.74.4; AS,BC - 32.162.2] [AS - 38.244.8] Variant: k̕ʷáʔnt. [AS - 32.162.2]
k̕ʷaʔnə́təŋ [√k̕ʷa<ʔ>n-t-ŋ] [√pour-trns-psv] ⇨ k̕ʷáʔnət. being poured out (of liquid) by someone. k̕ʷaʔnə́təŋ cə tíy. The tea was poured. [ES - 13.74.6] [AS - 38.246.1]
k̕ʷaʔnə́xʷɬ [√k̕ʷi<ʔ>n=əxʷɬ] [√how many<actl>=conveyance] ⇨ k̕ʷín. to be how many canoes. hiʔk̕ʷaʔnə́xʷɬ či ʔənʔáʔə? How many canoes are coming? [MJ - T318.3]
k̕ʷaʔsáʔyuʔ [√k̕ʷa<ʔ>s-ə<ʔ>yu<ʔ>] [√scorch<actl>-activ<actl><actl>] ⇨ k̕ʷəsə́yu. to be toasting, scorching (something). [TC - 21.276.2]
k̕ʷaʔsátəŋ being toasted. See: k̕ʷástəŋ.
k̕ʷáʔsəŋ̕ [√k̕ʷa<ʔ>s-ŋ<ˀ>] [√scorch<actl>-mdl<actl>] ⇨ k̕ʷás. toasting something. kʷɬk̕ʷáʔsəŋ̕ cn. I'm toasting (it) right now. [MJ - T338.4]
k̕ʷaʔstə́nəq [√k̕ʷ<ʔ>s-t-ənəq] [√count<actl>-trns-hab] ⇨ k̕ʷə́s. preacher. čə́čəŋ cn ʔəɬ qʷáys cə k̕ʷaʔstə́nəq. I was startled when the preacher spoke. [AS,BC - 30.252.5]
2 • Crescent Bay. [ES - 3.27.8; AS,BC - 28.148.2] Variant: k̕ʷaʔšə́nəm̕. [AB - T480.16nr] Variant: q̕ʷaʔšə́nəm. [AS - 35.48.7]
k̕ʷáʔus [√k̕ʷaʔws] [√hot] to be hot to the touch. k̕ʷáʔus tə súnuc. The fire is hot. [EP - T10.2] mán̕ ʔuʔ k̕ʷáʔus It's very hot. [EP - T10.2] [EP - T10.2]
k̕ʷaʔyaʔk̕ʷaʔc̕ə́n̕tč [k̕ʷ<əyʔ>aʔ+√k̕ʷəʔc̕ən̕tč] [dim+√shark] ⇨ k̕ʷaʔk̕ʷaʔc̕ə́n̕tč. several small sharks. [MJ - T83.7] Variant: k̕ʷəyaʔk̕ʷaʔc̕ə́n̕tč. [MJ - T162.4]
k̕ʷaʔyaʔk̕ʷáʔt̕ən̕ [k̕ʷ<aʔy>aʔ+√k̕ʷa<ʔ>t̕n<ˀ>] [dim<pl>+√rat<dim>] ⇨ k̕ʷaʔk̕ʷáʔt̕ən̕. a group of mice or small rats. [EP - T7.15; ES - 16.17.1]
k̕ʷaʔyaʔk̕ʷəmáʔmaʔ [k̕ʷ<aʔy>aʔ+√k̕ʷmaməh] [dim<pl>+√trout] ⇨ k̕ʷaʔk̕ʷəmáʔmaʔ. several small trout. [MJ - T161.11]
k̕ʷaʔyaʔk̕ʷə́y̕ŋəsən̕ [kʷ<aʔy>aʔ+√k̕ʷay<ˀ>ŋsən<ˀ>] [dim<pl>+√eagle<dim>] ⇨ k̕ʷaʔk̕ʷə́y̕ŋsən̕. a group of small eagles. [ES - 16.15.5]
k̕ʷaʔyát̕ən [√k̕ʷ<aʔy>at̕n] [√rat<pl>] ⇨ k̕ʷát̕ən. a group of rats. [LS - T28.7; ES - 16.16.10] Variant: kʷaʔyát̕ən̕. [EP - T7.14; MJ - T87.12]
k̕ʷaʔyəsk̕ʷsə́nəq [k̕ʷ<aʔy>s+√k̕ʷs-ənəq] [char<pl>+√count-hab] ⇨ k̕ʷsk̕ʷsə́nəq. several preachers. [MJ - T395.10]
k̕ʷaʔyəsúcən [√k̕ʷ<aʔy>as=ucin] [√scorch<pl>=mouth] ⇨ k̕ʷás. to get burned, scorched on the mouth (as when eating hot food). [MJ - T137.3]
k̕ʷáčkʷs [√k̕ʷəy=iws] [√control=body] ⇨ k̕ʷə́y. to understand, get it (after being told over and over). k̕ʷáčkʷs! See, I told you so! [AS,BC - 27.165.12; AS - 34.6.6] k̕ʷáčkʷs u cxʷ? Do you get it? / I told you so. [AS - 34.6.7] k̕ʷáčkʷs cn. I was told over and over. [AS - 34.6.7] yaʔcúsc cn ʔaʔ či ʔuʔx̣ənʔáɬ ʔiʔ čaʔk̕ʷáčkʷs u cxʷ? I tell you all the time and do you finally get it? [AS - 34.6.8] [AS - 34.6.7]
k̕ʷáɬ [√k̕ʷaɬ] [√net fish] to trap, net fish. k̕ʷáɬ cn. I trapped (fish). [AS - 30.200.3]
k̕ʷáɬi [√k̕ʷaɬ-iy] [√net fish-dev] ⇨ k̕ʷáɬ. to set nets, traps for fish. ʔuʔk̕ʷáɬi cn. I'm setting nets/traps. [AS - 30.200.2; AS,BC - 29.141.1] [AS - 30.200.4]
k̕ʷáƛ̕ [√k̕ʷaƛ̕] [√copulate] to copulate. [TC - nr]
k̕ʷám̕k̕ʷəm̕ [k̕ʷám̕+√k̕ʷəm̕] [char+√lonesome] to feel lonesome. k̕ʷám̕k̕ʷəm cn. I'm lonesome. [BC - 32.162.6] [BC - 32.162.7]
k̕ʷánət̕ [√k̕ʷanət̕] [√porpoise] porpoise. [MJ - T296.5] Variant: k̕ʷánnt̕. [MJ - T98.2, T341.9; BG,MJ - T296.5]
k̕ʷánt [√k̕ʷan-t] [√pour-trns] to pour something. k̕ʷánt cə tíy. Pour the tea. [AS - 32.162.3]
k̕ʷántəŋ [√k̕ʷan-t-ŋ] [√pour-trns-psv] ⇨ k̕ʷánt. to be poured by someone or something. k̕ʷántəŋ cə tíy. The tea was poured. [AS - 32.162.4]
k̕ʷáqq [√k̕ʷaqq] [√seaweed] seaweed, rockweed. ʔiʔ kʷɬən̕k̕ʷáqq cə šə́wi ʔaʔ cə sʔácss. And then seaweed had grown on her face. [AC - 23.19.5; TC - 23.19b.2, 24.8.9; EP - T43.5] šə́wi cə k̕ʷáqq ʔaʔ cə sʔácss. The seaweed was growing on her face. [AA - 23.61.3] txʷiʔŋə́n̕ cə k̕ʷáqq ʔiyá ʔaʔ cə sx̣ə́naʔs. There came to be lots of seaweed on her feet. [TC - 24.14.6] [EB - 23.19.1] Variant: k̕ʷáq. ŋə́n̕ ti k̕ʷáq ʔaʔƛ̕cə́nt sxʷʔiyás ti t̕əŋsuʔéʔč. There's lots of seaweed at Agate Beach where there's chitons. [AS,BC - 23.19b.1; AS - 34.292.5] [AS - 34.292.6]
k̕ʷás [√k̕ʷas] [√scorch] to get scorched, scalded, toasted; to burn one's skin. k̕ʷás cn. I got burned. [MJ - T338.2; LC - 2.17.9; ES - 9.73.7; TC - 14.43.6; AS,BC - 30.252.7] ʔáwə či c k̕ʷás. Don't get burned. [MJ - T137.2; LC - 2.17.9; TC - 14.43.9] stáŋ ʔay̕ kʷi k̕ʷáss ʔaʔ cə sčə́qʷuc? What did he toast on the fire? [MJ - T338.1] mán̕ ʔuʔ tsəct ʔaʔ tə stove ʔiʔ k̕ʷás. He got too close to the stove and got burned. [TC - 20.196.2] [MJ - T338.2]
k̕ʷásəŋ [√k̕ʷas-ŋ] [√scorch-mdl] ⇨ k̕ʷás. to toast, scorch, scald. čaʔk̕ʷásəŋ cn. I'm toasting. [AS,BC - 30.300.7; ES - 10.57.3; AS - 37.254.8] k̕ʷásəŋ cn ʔaʔ cə sx̣áč. I'm toasting the dried salmon. [AS - 30.300.7] k̕ʷásəŋ ʔaʔ či sčə́qʷəwc. They toasted them by a fire. [AS - 30.300.8] čaʔk̕ʷásəŋ cn. I just toasted it. [BC - 29.146.8] [AS - 34.12.6]
k̕ʷássən [√k̕ʷas=sən] [√scorch=foot] ⇨ k̕ʷás. to scald, scorch one's foot. [TC - 14.43.8] Variant: k̕ʷəssə́n. [BC - 31.4.4] Variant: k̕ʷassə́n. [AS - 31.4.5]
k̕ʷást [√k̕ʷas-t] [√scorch-trns] ⇨ k̕ʷás. to toast, sear, scald, roast, barbecue, burn the surface of something. k̕ʷást cn cə sčánnəxʷ. I barbecued the salmon. [ES - 15.39.6; AS,BC - 28.183.4] k̕ʷást caʔn. I'm going to toast it. [ES - 5.16.10] k̕ʷást cn cə sx̣áč. I toasted the dried salmon. [MJ - T338.6] k̕ʷsáts tə sčánnəxʷ. He toasted the salmon. [AS - 30.300.6] Variant: k̕ʷsát. [MJ - T338.3]
k̕ʷástəŋ [√k̕ʷ<á>s-t-ŋ] [√scorch<actl>-trns-psv] ⇨ k̕ʷsátəŋ. being toasted, seared, scalded, roasted, barbecued, burned on the surface by someone or something. k̕ʷástəŋ cə qʷə́ɬs. The smelts were being toasted. [MJ - 37.84.1] [AS - 38.246.2] Variant: k̕ʷaʔsátəŋ. [ES - 15.39.8nr]
k̕ʷát̕ən [√k̕ʷat̕n] [√rat] 1 • rat. ʔuʔyaʔyáʔnəŋ cn ʔɬ x̣aʔx̣ʷə́yuʔs cə k̕ʷát̕ən. I heard the rat gnawing. [EP - T21.19] q̕ʷaʔčútəŋ ʔaʔ Gypsy cə k̕ʷát̕ən ʔaʔ kʷi nəsč̕áŋ̕. Gypsy was killing the rat when I came home. [AS - 33.144.3] [MJ - T214.8]
2 • mouse. [AB - T279.12] Variant: k̕ʷát̕ən̕. ʔiyánəxʷ cn tə k̕ʷát̕ən̕ ʔiyá. I heard a rat there. [EP - T7.14; MJ - T87.12, T279; TC - 1.15.7; ES - 3.17.5] x̣ʷáʔčts tə k̕ʷát̕ən̕. He's killing the rats. [MJ - 29.206.1] ʔáwə caʔn c q̕ʷúčt tiə k̕ʷát̕ən̕. I'm not going to kill this rat. [MJ - T406.5] [MJ - 29.210.3]
k̕ʷáy obstruct. See: k̕ʷə́y.
k̕ʷáyək̕ʷs [√k̕ʷayək̕ʷs] [√grebe] western grebe. [TC - 8.59.4] Variant: k̕ʷáyk̕ʷs. [TC - 8.59.4]
k̕ʷáyk̕ʷay̕əs [k̕ʷáy+√k̕ʷa<y̕ə>s] [pl+√scorch<actl>] ⇨ k̕ʷás. to be burnt all over. [ES - 8.46.8]
k̕ʷáytxʷ [√k̕ʷay-txʷ] [√thicket-caus] ⇨ k̕ʷə́y. to mess something up, make it cluttered. ʔuʔk̕ʷáytxʷ tiə nʔáʔiŋ. I messed up my house. [AS,BC - 30.41.6]
k̕ʷc̕ə́ŋ [√k̕ʷc̕-ŋ] [√crooked-mdl] to be crooked. k̕ʷc̕ə́ŋ cə nšápəl. My shovel is crooked. [ES - 5.45.9] k̕ʷc̕ə́ŋ cə súɬ. The road is crooked. / The door is crooked. [AS - 38.246.3] [AS - 38.246.4]
k̕ʷc̕ə́t [√k̕ʷc̕-t] [√crooked-trns] ⇨ k̕ʷc̕ə́ŋ. to bend something, make something crooked. k̕ʷc̕ə́t cn. I bent it. / I made it crooked. [ES - 4.38.3; ES,TC - 5.42.6] [ES - 9.29.10]
k̕ʷc̕ə́təŋ [√k̕ʷc̕-t-ŋ] [√crooked-trns-psv] ⇨ k̕ʷc̕ə́t. to be made crooked, bent crooked. x̣ənátəŋ kʷi ʔaʔ ti n̕shúʔ naʔnəkʷítəŋ ʔiʔ níɬ suʔk̕ʷc̕ə́təŋs cə n̕cúcən. They say that when you see a ghost your mouth gets twisted. [TC - 5.44.8]
k̕ʷc̕ə́yuʔ [√w̕ic̕-əyu<ʔ>] [√butcher-activ<actl>] ⇨ k̕ʷíc̕t. to be butchering. hiyáʔ caʔ st k̕ʷc̕ə́yuʔ nə́c̕uʔ kʷi húʔpt. Let's go butcher another deer. [ES - 5.13.7] [AS - 38.246.5]
k̕ʷc̕ítəŋ [√w̕ic̕-t-ŋ] [√butcher-trns-psv] ⇨ k̕ʷíc̕t. 1 • to be skinned, butchered by someone. k̕ʷc̕ítəŋ cn. They skinned me. [BG,MJ - T295.8; AS - 39.275.1] [TC - 14.3.8]
2 • to undergo surgery, be operated on. x̣ənʔátəŋ ʔaʔ či pástən doctor ʔaʔ či sk̕ʷc̕ítəŋs. He was told by a white doctor that he's have surgery. [AS - 39.275.1] sqiʔám̕ či snuʔnáčtɬ či doctor kʷaʔ k̕ʷc̕ítəŋs. We can't pay a doctor if he has surgery. [MJ - 39.274.5] [MJ - 39.276.2]
k̕ʷčáct [√k̕ʷəy-cut] [√control-rflxv] ⇨ k̕ʷčə́t. to seek spirit power, make oneself spiritually strong especially through bathing in the cold water of a river or stream; to discipline oneself. hiyáʔ caʔn k̕ʷčáct. I'm going to look for power. [ES - 4.53.6; TC - 15.50.9] [MJ - T448.4]
k̕ʷčə́nəŋ [√k̕ʷčən-ŋ] [√uncover-mdl] to be uncovered. [ES,HS - 4.56.12]
k̕ʷčə́t [√k̕ʷəy-t] [√control-trns] ⇨ k̕ʷə́y. 1 • to stop, restrain, block, prevent someone from doing something; make someone wake up and pay attention; hush someone. k̕ʷčə́t cn. I hushed him. [TC - 25.32.9; BC - 30.300.9] k̕ʷčə́t cə swéʔwəs. Stop that boy (from doing what he's doing). [MJ - T289.9] k̕ʷčə́t cə sqáx̣aʔ. Stop the dog (from barking). [TC - 25.34.1] k̕ʷčə́t cn nəŋə́naʔ. I told my child to stop it. [TC - 25.34.2] [AS - 30.302.2]
2 • to make something bare, clear a surface. k̕ʷčát cn. I stopped him. [MJ - T330.9] Variant: k̕ʷčát. k̕ʷə́yət či. Make it bare. [BC - 30.302.3] Variant: k̕ʷə́yət. [MJ - T330.9]
k̕ʷčə́təŋ [√k̕ʷəy-t-ŋ] [√control-trns-psv] ⇨ k̕ʷčə́t. 1 • to be stopped, restrained, blocked, prevented from doing something. k̕ʷčə́təŋ tiə sƛ̕ayéʔƛ̕qɬ. The children were told to stop it. k̕ʷčə́təŋ ʔaʔ kʷɬi nséʔyaʔ, "ʔáwə c ʔáx̣əŋ ʔaʔ canu." My grandmother stopped him, "Don't do it." [AS - 30.302.1] [ES - 6.22.2]
2 • to be compelled, kept in check, controlled, corrected, be made to. [MJ - 27.228.2; AS,BC - 27.229.1; AS - 34.10.9] Variant: k̕ʷə́ytəŋ. k̕ʷə́ytəŋ cə q̕áʔŋi ʔaʔ cə séʔyaʔs. The girl was kept in check by her grandmother. [MJ - 27.228.2; AS,BC - 27.229.1; AS - 34.10.9] ʔuʔk̕ʷə́ytəŋ ʔaʔ cə swə́y̕qaʔs kʷaʔ ʔáwəs yaʔyíyəŋ ʔəɬ sqíyŋs. She was compelled by her husband to not go far when she went outside. [MJ - 27.228.4] [MJ - 29.112.1]
k̕ʷčíst [√k̕ʷčis-t] [√bring over-trns] to bring someone or something over. ʔiʔk̕ʷčísts. They brought it over. [AS - 38.111.1] čaʔk̕ʷčíst cn cə ŋə́naʔ. I just brought the child over. [MJ - 38.110.2] [AS - 38.111.2]
k̕ʷčístəŋ [√k̕ʷčis-t-ŋ] [√bring over-trns-psv] ⇨ k̕ʷčíst. to be brought over by someone or something. k̕ʷčístəŋ cn. Someone brought me (home). [AS - 38.111.3]
k̕ʷéʔwəc̕ [w̕i<ʔ>+√w̕ic̕] [actl+√butcher] ⇨ k̕ʷíc̕. to be butchering, skinning. k̕ʷéʔwəc̕ ʔaʔ či sčqʷáʔič. He's butchering a bear. [EP - T12.22; MJ - 107.1; AS,BC - 30.136.7] kʷéʔw̕əc̕ cn I'm butchering. [EP - T35.15] kʷɬk̕ʷéʔwəc̕ ixʷ. He must be butchering now. [MJ - T107.1, T413.9; TC - 14.4.4] níɬ kʷi sɬánis k̕ʷéʔwəc̕. It was his wife that was butchering. [MJ - T413.8] [AS - 39.212.6] Variant: k̕ʷéʔuc̕. yaʔŋíct ʔaʔ ti nək̕ʷéʔuc̕ tiə sčánnəxʷ. I'm helping myself by butchering the salmon. [AS,BC - 30.136.7] [AS,BC - 30.136.6]
k̕ʷéʔwəc̕t [w̕i<ʔ>+√w̕ic̕-t] [actl+√butcher-trns] ⇨ k̕ʷíc̕t. be butchering, gutting, skinning, cleaning, dressing (an animal); be slicing, cutting up (meat). kʷɬk̕ʷéʔwəc̕t cn. I'm butchering it now. [MJ - T413.10] Variant: k̕ʷéʔc̕t. [√w̕i<ʔ>c̕-t] [√butcher<actl>-trns] [ES - 5.13.7, 10.63.1]
k̕ʷéyŋsən eagle. See: k̕ʷə́yŋsən.
k̕ʷə́č̕aʔc̕ [√k̕ʷəč̕əʔc̕] [√flea] flea. nə́c̕uʔ yaʔ k̕ʷəč̕ə́c̕. There was one flea. [EP - T20.8; LC - 1.22.7; ES - 3.17.6, 7.24.4; TC - 21.222.1] Variant: k̕ʷəč̕ə́c̕. [TC - 22.35.12]
k̕ʷəč̕aʔc̕áw̕txʷ [√k̕ʷəč̕aʔc̕=aw̕txʷ] [√flea=house] ⇨ k̕ʷə́č̕aʔc̕. a former Klallam village up the Elwha located below the lower Elwha bridge. [ES - 7.24.3] Variant: k̕ʷəč̕əc̕áw̕txʷ. [AS,BC - 26.95.4, 28.148.8]
k̕ʷə́č̕tən1 [√k̕ʷəč̕tn] [√tin] From: May be borrowed from a neighboring language. tin, metal can. nuʔáŋ ʔaʔ ti k̕ʷə́č̕tən ʔiʔ qʷəy̕əsnítəŋ kʷaʔčaʔ. It was put into cans and boiled. [TC - 7.7.1, 7.39.9] [TC - 27.68.4]
k̕ʷə́č̕tən2 [√k̕ʷəč̕=tən] [√butcher=instr] salmon knife, draw knife for taking the meat off the backbone of the fish. [TC - 7.39.8, 7.58.5]
k̕ʷəmámah [√k̕ʷmaməh] [√trout] any trout. [ES - 3.19.3, 9.17.6, 11.18.10] Variant: k̕ʷəmáma. [ES - 3.19.3, 11.18.10] Variant: k̕ʷəmámaʔ. [MJ - T161.10]
k̕ʷəmk̕ʷaʔmáyəmš [k̕ʷm+√k̕ʷə<ʔ>m-ay=umš] [char+√lonesome-ext=type] ⇨ k̕ʷám̕k̕ʷəm̕. to be feeling concerned (about), care (about); to come to see (someone) to see how they are. nshuʔaʔáʔənc kʷi ʔaʔ či n̕suʔk̕ʷəmk̕ʷaʔmáyəmš. I'm acknowledging you for your concern. [BH - 19.104.1]
k̕ʷənʔáy̕st [√k̕ʷən<ʔ>-ay̕s-t] [√see<actl>-activ-trns] ⇨ k̕ʷə́nt. to be looking for lice on someone, nit-picking. x̣ən̕áɬ ti nsuʔk̕ʷənʔáy̕st cə nʔíŋəc. I'm always looking for lice in my grand children. [AS - 32.162.10] Variant: k̕ʷənʔáy̕stxʷ. [HS - 13.30.11]
k̕ʷənʔáy̕stəŋ̕ [√k̕ʷən<ʔ>-ay̕s-t-ŋ<ˀ>] [√see<actl>-activ-trns-mdl<actl>] ⇨ k̕ʷənʔáy̕st. to have someone looking for lice on, nit-picking one. k̕ʷənʔay̕stəŋ̕ cn. They're looking for lice on me. [ES - 13.30.12; AS - 32.162.9] [AS - 32.164.1]
k̕ʷənáʔitxʷ [√k̕ʷin=aʔitxʷ] [√how many=dollar] ⇨ k̕ʷín. 1 • how much money, how many dollars. n̕sháhək̕ʷtxʷ kʷi kʷsə sʔúq̕ʷaʔs ʔaʔ či uʔk̕ʷənáʔitxʷ. You better remember the other brother, even if it's just a few dollars. [AS,BC - 28.188.; AS - 38.246.8]
2 • a few dollars, a little money. [MJ - T135.5]
k̕ʷənaʔwéʔyəŋ [√k̕ʷən=əʔəw<ʔ>-y-ŋ] [√see=side<actl>-dev-mdl] ⇨ k̕ʷənaw̕íyəŋ. to be watching out, on the lookout, on guard, alert. [ES - 5.50.7] Variant: k̕ʷənaʔwéʔiŋ. [ES - 5.50.7]
k̕ʷənáʔwin̕əxʷ how old. See: k̕ʷin̕áw̕in̕əxʷ.
k̕ʷənákʷɬ [√k̕ʷin=akʷɬ] [√how many=conveyance] ⇨ k̕ʷín. to be how many canoes. k̕ʷənákʷɬ ʔay̕ či táči? How many canoes came? [MJ - T196.7]
k̕ʷənáɬ [√k̕ʷin=aɬ] [√how many=times] ⇨ k̕ʷín. 1 • how often. [TC - 8.29.11]
2 • how many times. k̕ʷənáɬ ʔay̕ kʷi st̕íyəms? How many times did they sing? [AS,BC - 28.190.3] [MJ - T193.8]
k̕ʷənaw̕íyəŋ [√k̕ʷən=aw̕iy-ŋ] [√see=around-mdl] ⇨ k̕ʷə́nt. to watch out, be on the lookout, on guard, alert. k̕ʷənaw̕íyəŋ cxʷ. You look out (before you cross the street). [ES - 5.50.9] [TC - 5.50.8] Variant: k̕ʷənəwéyŋ. [BC - 30.302.4] Variant: k̕ʷənəwéʔiŋ. [BC - 30.302.4]
k̕ʷənáw̕txʷ [√k̕ʷin=aw̕txʷ] [√how many=house] ⇨ k̕ʷín. how many houses. kʷɬk̕ʷənáw̕txʷ ʔay̕ kʷə n̕sxʷtə́s? How many houses have you been to now? [AS,BC - 28.190.2] [MJ - T193.10]
k̕ʷənáy [√k̕ʷin=ayə] [√how many=person] ⇨ k̕ʷín. how many people. k̕ʷənáy cxʷ hay? How many of you are there? [TC - 16.57.2] k̕ʷənáy ʔuč či táči? How many people came? [TC - 20.116.2] ʔáwənə nəsx̣čít kʷaʔ twəw̕k̕ʷənáyəs čtə kʷaʔ ʔaʔ Jamestown yaʔyáʔnəŋ̕ ʔaʔ tiə nəxʷsƛ̕áy̕əm̕ sqʷáqʷiʔ. I don't know how many people still at Jamestown will hear this Klallam message. [EP - T15.20, T15.24] [AC - 23.6.2] Variant: k̕ʷən̕áy. [TC - 16.57.2] Variant: k̕ʷən̕áʔi. k̕ʷənáyə ʔay̕ či ŋə́nəŋənaʔs? How many children does she have? [TC - 16.57.2] Variant: k̕ʷənáyə. k̕ʷənə́yəs čtə. How many is it? [MJ - T265.1] Variant: k̕ʷənə́yəs. [TC - 24.7.6]
k̕ʷənayəhə́čɬ [√k̕ʷin=ayə=əčɬ] [√how many=person=child] ⇨ k̕ʷənáy. how many children. k̕ʷənayəhə́čɬ ʔay̕? How many children does she have? kʷɬk̕ʷənayəhə́čɬ cxʷ ʔay̕? How many children do you have? [MJ - T265.1] [MJ - T265.4]
k̕ʷənáynəxʷ [√k̕ʷən=aynəxʷ] [√see=sky] ⇨ k̕ʷə́nnəxʷ. to look at the weather. k̕ʷənáynəxʷ ʔaʔ či skʷáči. Look at the day's weather. [ES - 13.30.9] [AS - 38.246.6]
k̕ʷə́nc [√k̕ʷən-t-c] [√see-trns-1obj/2obj] ⇨ k̕ʷə́nt. look at me; look at you. k̕ʷə́nc č̕ caʔn. I will see you. ʔənʔá či k̕ʷə́nc. Come see me. [MJ - T119.9] k̕ʷə́nc č̕ caʔ cxʷ. You will see me. [MJ - 36.56.1] k̕ʷə́nc ʔiʔ x̣íc̕i! Look at me and get ashamed! [MJ - T119.9] ʔənʔá u cxʷ k̕ʷə́nc? Did you come to see me? [MJ - T90.6nr] ʔáwə c sə́y̕siʔ kʷaʔ ʔuʔx̣ə́n̕ɬ ʔuʔ k̕ʷə́nc. Don't get scared if we all look at you. [EP - T53.4] ʔiʔhiyáʔ caʔ st ʔiʔ k̕ʷə́nc, Aurelia. We will go to see you, Aurelia. [MJ - T143.1] ʔuʔx̣ə́n̕ə č̕ caʔ kʷi ʔuʔ k̕ʷə́nc. They will all look at me. / They will all look at you. [AA - 23.42.4] [MJ - T119.28] Variant: k̕ʷə́nəc. k̕ʷə́nəc či. Look at me. [MJ - T74.6] ʔánətəŋ cn či nəsk̕ʷə́nəc. They let me see you. [MJ - T74.6, T356.9; TC - 13.46.10; ES - 14.72.13] ʔáwə c sə́y̕siʔ kʷaʔ k̕ʷə́nəcən. Don't be afraid if I look at you. [TC - 13.52.1] ʔántəŋ cn či nəsʔənʔá k̕ʷə́nəc. They let me come see you. [MJ - T142.9] mán̕ cn ʔuʔ šəy̕šúʔɬ ʔaʔ tə n̕sʔənʔá k̕ʷə́nəcxʷ. I'm glad you came to see me. [TC - 13.52.2] [MJ - T287.6]
k̕ʷəncínəŋ [√k̕ʷən=ucin-ŋ] [√see=mouth-mdl] ⇨ k̕ʷə́nt. to feast (on something). k̕ʷəncínəŋ caʔn. I'm going to cook. [MJ - T116.4; ES - 4.25.10; AS,BC - 29.221.1] ʔuʔŋə́n̕ tə nəsk̕ʷəncínəŋ. I cooked a lot. [MJ - T116.4] nəsʔiʔánəŋ ti nəsk̕ʷəncínəŋ. I know how to cook. [MJ - 29.220.3] mán̕ ʔuʔ ʔə́y̕ ti sk̕ʷəncínəŋs. She's a good cook. [MJ - T449.11] suʔk̕ʷəncínəŋs ʔaʔ cə sʔíɬəns. So she cooked their food. [MJ - T256.12] kʷənáŋət cxʷ ʔaʔ Martha kʷaʔ k̕ʷəncínəŋəs. You help Martha when she cooks. [MJ - 35.262.4] [MJ - 36.218.5] k̕ʷən̕cínəŋ caʔ st. We're going to feast. [AS - 34.8.7] Variant: k̕ʷən̕cínəŋ. k̕ʷən̕cínəŋ ʔaʔ či stáʔčəŋ kʷaʔ ʔiyás ti stáʔčəŋ. We'll feast on wolf if wolves are there. [AS - 34.10.1] ʔə́y̕ ti sk̕ʷən̕cínəŋs, ʔiʔ c̕əl̕ít cn. He's a good cook, but I'm better. [MJ - 27.292.2] [MJ - T323.10] Variant: k̕ʷaʔcínəŋ. [AS,BC - 27.293.6] Variant: k̕ʷəcínəŋ. k̕ʷəcínəŋ st. We're feasting. [AS - 34.8.8] hiyáʔ caʔ st k̕ʷəcínəŋ. We're going to go to feast. [AS - 34.10.3] hiyáʔ u caʔ cxʷ k̕ʷəcínəŋ? Are you going to a feast? [AS - 34.8.9] [AS - 34.10.1]
k̕ʷənéʔŋət [√k̕ʷən-i<ʔ>ŋt] [√see-scs<actl>] ⇨ k̕ʷəníŋət. to be getting to see something. k̕ʷənéʔŋət cn cə húʔpt. I'm watching the deer. / I'm getting to see the deer. [AS - 33.292.4]
k̕ʷənəcút [√k̕ʷən-cut] [√see-rflxv] ⇨ k̕ʷə́nt. 1 • to look at oneself. k̕ʷənəcút cn. I looked at myself. ʔə́y̕txʷ či n̕sk̕ʷənəcút. Be careful. [ES - 10.12.7]
2 • to look after oneself, be careful. k̕ʷənəcút cn. I'm being careful. [ES - 10.12.3] k̕ʷənəcút cxʷ. Watch yourself. [ES - 10.12.7] [TC - 21.82.3]
3 • to see one's own mistakes. [ES,TC - 5.50.12] Variant: k̕ʷə́nəct. k̕ʷə́nəct cn. I looked at myself. [ES,TC - - 5.50.12] [TC - 20.242.1] Variant: k̕ʷə́nct. ʔə́y̕ či n̕sk̕ʷə́nct. Take good care of yourself. [ES,TC - 5.50.12] [ES - 16.10.7; TC - 25.66.5]
k̕ʷə́nəŋ [√k̕ʷən-naxʷ-ŋ] [√see-nctrns-psv] ⇨ k̕ʷə́nnəxʷ. to be seen. čaʔk̕ʷə́nəŋ cn. It just now saw me. [TC - 1.72.3; AS,BC - 28.56.5] k̕ʷə́nəŋ cn. He saw me. [TC - 10.27.10] híc kʷi ʔiʔ čaʔk̕ʷə́nəŋ. It's been a long time since it's been seen. [ES - 11.3.5; TC - 20.242.2, 21.82.5] nəc̕xʷk̕ʷsíkʷs tə húʔpt k̕ʷə́nəŋ. I saw twenty deer. [TC - 21.114.5] níɬ suʔk̕ʷə́nəŋs ʔiʔ hiyáʔ kʷənáŋətəŋ. So they saw him and went to help him. [MJ - T275.4] ʔánət cn či nəsk̕ʷə́nəŋ. I let him see me. [ES - 22.12.4] níɬ ixʷ suʔk̕ʷə́nəŋs kʷi ncə́t ʔaʔ cə doctor. Then the doctor must have seen my father. [TC - 13.51.9] ʔiʔ ʔáwə yaʔ c k̕ʷə́nəŋ kʷinu xʷanítəm. And that white man was never seen again. [MJ - 38.118.3] ʔiʔ k̕ʷə́nəŋ tə ŋə́ˑˑn̕ kʷítšən ʔiyá ʔaʔ cə x̣áčəŋ sčtə́ŋxʷən. And many spring salmon were seen there on the dry land. [ES - 12.47.4] níɬ ʔiʔɬkʷáw̕əs k̕ʷə́nəŋs ʔáwə ƛ̕áy c ʔənʔá həwéyŋ. Then like the one who saw it before, he never came back again. [MJ - 39.112.3] kʷɬk̕ʷə́nnəŋ cn. I was seen by someone. [ES - 12.61.2] Variant: k̕ʷə́nnəŋ. ʔənʔá cn k̕ʷə́nnəŋ. Someone came to see me. [LC - 1.72.3] ʔuʔx̣ə́n̕ə ʔə́y̕ ti sx̣čŋíns ti sk̕ʷə́nnəŋɬ. Everyone was happy to see us. [AS,BC - 6.21.4] níˑˑɬ kʷə suʔhiyáʔtəŋs cə sqʷáy ʔaʔ či sk̕ʷə́nnəŋs kʷsi ŋə́naʔs t̕án ʔuʔ ʔiʔhúʔhuʔhiʔ. Then they took him the word that his daughter had been seen landing all alone. [TC - 27.132.4] [AA - 22.76.4]
k̕ʷə́nəsc [√k̕ʷən-əstxʷ-c] [√see-caus-1obj/2obj] ⇨ k̕ʷə́nəstxʷ. show me; show you. k̕ʷə́nəsc caʔn. I'll show (it to) you. [ES - 11.3.11, 14.73.3; TC - 14.69.3] k̕ʷənəsc či. Show it to me. [TC - 14.69.4] [MJ - T304.4]
k̕ʷənəstə́nəq [√k̕ʷən-stxʷ-ənəq] [√see-caus-hab] ⇨ k̕ʷə́nəstxʷ. to show off. k̕ʷənəstə́nəq cn. I'm showing off. [TC - 14.69.7] [TC - 14.69.8]
k̕ʷə́nəstəŋ [√k̕ʷən-stxʷ-ŋ] [√see-caus-psv] ⇨ k̕ʷə́nəstxʷ. to be shown (something) by someone. k̕ʷə́nəstəŋ cn. He showed (it to) me. nəsk̕ʷə́nəstəŋ. They showed me. [TC - 14.69.2] k̕ʷə́nəstəŋ cxʷ. They showed (it to) you. [ES - 14.73.2] [TC - 14.69.5] Variant: k̕ʷə́nstəŋ. k̕ʷə́nstəŋ cn. He let me look at it. [TC - 6.77.7] [AS,BC - 6.77.10]
k̕ʷə́nəstxʷ [√k̕ʷən-əstxʷ] [√see-caus] ⇨ k̕ʷə́nt. to show somebody (something). k̕ʷə́nəstxʷ cn. I showed (it to) him. [ES - 11.3.10] k̕ʷə́nəstxʷ kʷə ncə́t. Show it to your father. [TC - 14.69.1] k̕ʷə́nəsts. He showed it to him. [MJ - 29.248.5] nəsk̕ʷə́nəst. I showed it to him. [TC - 20.172.5] Variant: k̕ʷə́nəst. [MJ - T304.3]
k̕ʷə́nəti [√k̕ʷən-ty] [√see-rcprcl] ⇨ k̕ʷə́nt. to look at each other, look out for each other. suʔk̕ʷə́nətiɬ ʔiʔ kʷə nəsaʔčúʔiɬ yaʔ. So my younger brother and I looked at each other. [ES - 4.16.4] suʔk̕ʷə́ntiɬ ʔiʔ kʷə nsaʔčúʔiɬ. So my brother and I looked at each other. [ES - 26.94.3] Variant: k̕ʷə́nti. k̕ʷə́nti cxʷ. Look out for each other. [ES - 26.102.4] [TC - 27.130.1]
k̕ʷənətúŋɬ [√k̕ʷən-t-uŋɬ] [√see-trns-1plobj] ⇨ k̕ʷə́nt. look at us. kʷɬk̕ʷənətúŋɬ əw cxʷ? Did you look at us? ʔuʔx̣ə́n̕ə č̕ caʔ ʔuʔ k̕ʷənətúŋɬ. They will all see us. [TC - 21.154.4] [MJ - T119.6]
k̕ʷəníc [√k̕ʷən-i-t-c] [√see-persist-trns-1obj/2obj] ⇨ k̕ʷənít. look at, watch me; look at, watch you. k̕ʷəníc cn. I see you. ʔuʔk̕ʷəníc cn kʷaʔčaʔ. I'm looking at you. [MJ - T72.1] k̕ʷəníc u cxʷ? Can you see me? / Are you watching me? [TC - 1.34.7] k̕ʷəníc u cxʷ ayə? Can you folks see me? [MJ - T72.2] k̕ʷəníc cn ʔaʔ kʷi n̕skʷiʔúʔst. I see you dumping water on it. [MJ - T72.8] níɬ č̕ suʔčtátəŋs, "ʔuʔk̕ʷəníc cn kʷi ʔaʔ či smán̕ ʔuʔ sŋyéʔwən." Then he asked her, "I was watching you being very sad." [MJ - T389.7] ʔuʔk̕ʷəníc cn hayə. I can see you folks. [AS - 27.195.5] [MJ - T72.7]
k̕ʷəníkʷs [√k̕ʷin=iws] [√how many=body] ⇨ k̕ʷín. how many of a kind, how many people or animals. k̕ʷəníkʷs cxʷ ʔay̕ hay? How many are you? [AS,BC - 28.190.5] k̕ʷəníkʷs ʔuč? How many people? [AS,BC - 28.188.5] [EP - T15.20]
k̕ʷəníɬč [√k̕ʷin=iɬč] [√how many=plant] ⇨ k̕ʷín. how many plants. k̕ʷəníɬč či ʔaʔ či čə́ntxʷ? How many are you going to plant? [AS,BC - 28.190.1] [AS - 39.174.2]
k̕ʷəníŋət [√k̕ʷən-iŋt] [√see-scs] ⇨ k̕ʷə́nt. to get to see something. ʔuʔk̕ʷəníŋət cn. I got to see it. [AS - 33.293.2] ʔuʔk̕ʷəníŋət cn cə sk̕ʷaʔk̕ʷátu. I got to see the crow. [AS - 33.292.3] [AS - 32.126.4]
k̕ʷənít [√k̕ʷən-i-t] [√see-persist-trns] ⇨ k̕ʷə́nt. 1 • to look, gaze at, watch, observe, inspect something, watch over something; see something regularly; study something. k̕ʷənít cn. I looked at it. [LC - 2.13.5; ES - 4.43.4, 4.71.5, 15.63.3; TC - 5.50.5] nəsk̕ʷəníˑˑt caʔ. I'll watch it. [MJ - 38.122.2] ʔuʔk̕ʷənít cn ʔaʔ kʷi kʷɬhíc. I watched it a long time ago. [TC - 20.112.3] ʔuʔk̕ʷənít cn cə qaʔqtəm̕úsəŋ. I watched the ball game. [TC - 20.72.1] ʔuʔiʔk̕ʷənít cn ʔaʔ kʷi sčáq̕s. I saw him when he fell. [AS - 33.160.6] níɬ suʔk̕ʷəníts cə sxʷaʔxʷənáʔəm ʔiʔ púxʷts ʔiʔ c̕ə́w̕. Then he looked at the bug and he blew on it and it disappeared. [EP - T58.18] k̕ʷənít cə ʔáʔčx̣; hiyáʔ caʔn č̕ə́yəxʷ čáy ʔaʔ či coffee. Watch the crabs; I'm going inside to make some coffee. [MJ - 39.304.1] k̕ʷənít cn tə cə swə́y̕qaʔ kʷə nəsc̕sə́təŋ. I watched the man hit me. [MJ - T276.5] suʔk̕ʷəntíɬ So we watched. [ES - 5.39.5] k̕ʷənətís caw̕níɬ. He's watching him. [ES - 4.71.5] ʔuʔx̣ən̕áɬ tə nəsuʔk̕ʷənít. I see him all the time. [TC - 13.75.7] ʔáwənə nəsxʷk̕ʷənít. I can't see it. / I don't see it. [TC - 20.70.1] ʔáwnə či ʔuʔk̕ʷəntís. Nothing could be seen. [TC - 20.258.4] ʔuʔk̕ʷəníts ʔiʔ níɬ č̕ suʔč̕ə́yəpcts. He watched it and then he turned around. [MJ - 39.90.2] yəcúst cn cə nəstíkʷən ʔaʔ kʷi k̕ʷənətín yaʔ. I told my nephew what I was looking at. [MJ - 38.74.5] k̕ʷənít cn cə q̕ayúƛ̕ən̕ šə́təŋ̕ ʔiyá ʔaʔ tiə ɬx̣ənúkʷən. I watched the slug walking on the floorboards. [TC - 18.272.7] k̕ʷənít u cxʷ təsə swə́y̕qaʔ ʔiyá ʔaʔ təsə sčaʔkʷaʔyúɬ, Timmy? Do you see that man on that boat, Timmy? [MJ - 38.122.3] ʔáwə kʷaʔ k̕ʷəníts ti p̕ə́wi ʔəɬ kʷánəŋəts ʔiʔ ti sx̣ʷáʔənɬ. He couldn't see the flounder when it ran or the bullhead. [MJ - 38.134.1] ʔaʔáʔmət kʷaʔčaʔɬ ʔuʔhúy č̕ ʔuʔ k̕ʷəníts cə sčánnəxʷ ʔaʔ táʔaʔis. He was sitting and, apparently, just watching the salmon go up the river. [MJ - 38.160.1] níɬ suʔqaʔyúsəŋs ʔiʔ ƛ̕áy̕ k̕ʷəntís cə sčənčánnəxʷ t̕əŋ̕úʔəŋ̕ ʔaʔ cə stúʔwiʔ. Then he looked away and again watched the salmon swimming in the river. [ES - 19.46.1] k̕ʷənít cə sx̣ə́y̕s. Read the writing. [ES - 19.52.1]
2 • to read something. [AS,BC - 29.126.1]
k̕ʷənítəŋ [√k̕ʷən-i-t-ŋ] [√see-persist-trns-psv] ⇨ k̕ʷənít. to be looked at, watched, studied, read by someone. k̕ʷənítəŋ cn ʔaʔ tə swə́y̕qaʔ. That man is looking at me. ʔáwə c x̣číts ʔaʔ či sk̕ʷənítəŋs ʔaʔ či síyaʔs yaʔ, Pysht Jack, yəwíntən. She didn't know that she was being watched by her grandfather, Pysht Jack. [AS - 34.294.1] [AS - 27.195.2]
k̕ʷəníti [√k̕ʷən-ŋi-ty] [√see-rel-rcprcl] ⇨ k̕ʷənít. to look at each other. ʔúx̣ʷ nəsuʔk̕ʷəníti. We went and looked at each other. [MJ - 35.186.3]
k̕ʷənk̕ʷəncínəŋ [k̕ʷən+√k̕ʷən=ucin-ŋ] [char+√see=mouth-mdl] ⇨ k̕ʷəncínəŋ. a cook, someone who cooks a lot. x̣ənʔáɬ ti suʔk̕ʷənk̕ʷəncínəŋs kʷiə čáčcs. Her auntie's always cooking. [MJ - T256.12] [AS - 39.174.3]
k̕ʷənɬnát [√k̕ʷin=ɬnat] [√how many=day] ⇨ k̕ʷín. to be how many days, so many days. k̕ʷənəɬnát kʷaʔčaʔ skʷikʷáči. It was many days. [AS,BC - 28.190.4] Variant: k̕ʷənəɬnát. [AA - 23.60.6; TC - 24.14.3]
k̕ʷənɬnáyəŋ [√k̕ʷən=ɬnay-ŋ] [√see=neck-mdl] ⇨ k̕ʷə́nnəxʷ. to be looking for food. suʔƛ̕áys kʷaʔ hiyáʔ k̕ʷənɬnáyəŋ. So he again went looking for food. [TC - 21.300.2] k̕ʷənɬnáyəŋ cn ʔaʔ či nəsʔíɬən. I'm looking around for something to eat. [AA - 23.4.2] k̕ʷənɬnáyəŋ cn ʔaʔ či st̕íx̣ʷaʔc̕. I'm looking around for an octopus to eat. [TC - 21.300.3] k̕ʷənɬnáyəŋ cə ʔaʔ či t̕əŋsəwéʔč. I'm looking for chitons. [TC - 21.300.4] [AS - 32.164.2]
k̕ʷənnə́kʷi [√k̕ʷən-nəwəy] [√see-ncrcprcl] ⇨ k̕ʷə́nnəxʷ. to see each other, meet with each other. šaʔšúʔɬ u cxʷ ʔəɬ k̕ʷənnə́kʷiəɬ? Are you glad when we see each other? ʔuʔhúy yaʔ ʔuʔ qʷáy sʔiʔáyəxʷɬ yaʔ tiə nəxʷsƛ̕áy̕əm̕úcən ʔəɬ k̕ʷənnə́kʷis. Our elders spoke only Klallam when they saw each other. [TC - 18.102.2] húʔ yaʔ st tiə ʔuʔt̕ákʷi ʔúx̣ʷ ʔaʔ cə tɬnáʔəč ʔiʔ níɬ suʔk̕ʷənnə́kʷiɬ ʔaʔ cə sčə́yaʔčaʔɬ ʔiyá ʔaʔéʔɬx̣ʷaʔ ʔiyá ʔaʔč̕ixʷícən. When we went across to the other side, we met with our relatives there at Elwha and at Port Angeles. [TC - 27.124.5] [TC - 27.132.1] Variant: k̕ʷənə́kʷi. ŋə́n̕ kʷi nsčəyəyús k̕ʷənə́kʷiɬ. There were many of my elders who we met. [ES - 4.27.8] ʔə́yəstxʷ st ʔɬ k̕ʷənə́kʷiɬ. We enjoy it when we see each other. [AS - 35.4.6] x̣číti yaʔ st ʔaʔ kʷi sk̕ʷənə́kʷiɬ. We knew each other when we saw each other. [AS - 38.202.3] [AS - 39.60.7] Variant: k̕ʷənnə́wi. [AS,BC - 27.162.1] Variant: k̕ʷənə́wi. čaʔk̕ʷənə́wi st. We finally saw each other. [AS - 34.8.5] [AS - 34.8.6]
k̕ʷə́nnəxʷ [√k̕ʷən-naxʷ] [√see-nctrns] ⇨ k̕ʷə́nt. to see something. k̕ʷə́nnəxʷ cn. I see it. / I saw someone. čaʔk̕ʷə́nnəxʷ cn. I just now saw it. [LC - 1.38.1; ; ES - 6.24.4, 8.31.6] k̕ʷə́nəs cə sɬáni. He saw the woman. [TC - 10.27.11] k̕ʷə́nnəxʷ cn cə ntálə. I see my money. [ES - 11.3.6] k̕ʷə́nəs cə swə́y̕qaʔ cə sɬáni. The man saw the woman. [LC - 2.7.10] ʔuʔk̕ʷə́nnəxʷ cn cə swə́y̕qaʔ. I saw that man. [ES - 11.3.7] k̕ʷə́nnəxʷ cn ʔaʔ kʷi kʷɬhíc. I saw it long ago. [TC - 1.28.4] hiyáʔ cə swə́y̕qaʔ k̕ʷə́nnəxʷ yaʔ. The man that saw it left. [TC - 20.74.3] ʔáw c ŋə́n̕ swə́y̕qaʔ k̕ʷə́nnəxʷ. Not many men saw it. [TC - 18.128.4] ʔuʔə́y̕ caʔ x̣čŋínɬ kʷaʔ k̕ʷə́nnəxʷɬ. We'll be glad to see him. [TC - 20.58.4] mán̕ ʔuʔ ʔə́y̕ ʔaʔ či nəsk̕ʷə́nnəxʷ. It's very good that I saw it. [AC - 23.56.5] ʔiʔ ʔuʔcəʔéʔt st ʔuʔ k̕ʷə́nnəxʷ. And we really saw it. [TC - 18.208.4] ʔuʔx̣ə́n̕ č̕ ʔuʔ qʷúʔ ti k̕ʷə́ns ʔəɬ k̕ʷə́nts. It was all water she saw when she looked. [TC - 1.30.6] ʔiʔ k̕ʷə́ns x̣ʷənʔáŋ ʔaʔ cə ʔiʔčáʔi k̕ʷə́nnəxʷ. And he saw one like that one before had seen. [MJ - 39.92.1] k̕ʷə́nəs cə ʔaʔtšə́nəmən kʷéʔwən̕ti čaʔkʷúti ʔaʔ ti yə́čt. He saw warriors fighting, shooting at each other with arrows. [ES - 12.45.2] níɬ suʔk̕ʷə́nnəxʷs ʔiʔ ʔáwənə sɬíqʷs ʔaʔ cə sʔácss. Then he saw it and there was no flesh on her face. [MJ - 36.238.1] ŋə́n̕ u kʷi xʷiyənítəm k̕ʷə́nəxʷ ʔaʔmitúliyə? Were there many white people that you saw at Victoria? [ES - 12.59.9] húʔ cxʷ k̕ʷə́nnəxʷ ti x̣ʷənʔáŋ ʔiʔ kʷánəŋt ʔaʔ či ʔuʔsx̣ə́n̕s či n̕sx̣ʷə́ŋ. If you see something like that, run as fast as you can. [EP - T15.7] hiyáʔ ʔiʔ k̕ʷə́nnəs cə sxʷʔiyás tə sk̕ʷəyaʔk̕ʷaʔtúʔ ti sʔéʔtts. She went and she saw where the crows were sleeping. [ES - 17.19.1] níɬ nc̕áxʷ sk̕ʷə́nnəxʷs či snáyaʔnəkʷ ʔiʔ hiyitíŋ ʔaʔ cə čáʔsaʔ kʷə siʔt̕aʔkʷístəŋ̕ ʔaʔ tím ʔaʔ cə stútaʔwiʔ. That was one time he saw ghosts and was saved by two of them taking Tim across the creek. [MJ - 38.172.2] ʔiʔ k̕ʷə́nns cə ʔácss ʔiʔ ʔáwənə sɬíqʷs tə sʔácss ʔuʔ čaʔsc̕úm̕. And he saw her face and there was no flesh on her face only bone. [ES - 17.44.5] yəcústs cə stíkʷəns ʔaʔ kʷi k̕ʷə́nnəs yaʔ. He told his nephew what he saw. [ES - 12.62.1] níɬ suʔč̕áŋ̕s ʔiʔ yəcústs kʷɬi stíkʷəns yaʔ ʔaʔ kʷi k̕ʷə́nnəs. Then he got home and told his late niece what he saw. [TC - 18.270.9] ʔiʔ k̕ʷə́ns cə sɬáni. And she saw a woman. [ES - 19.56.1] stáŋ ʔuč či k̕ʷə́nəxʷ? What did/do you see? [ES - 12.72.1] k̕ʷə́ns cə čáʔsaʔ swə́y̕qaʔ. He saw two men. [TC - 18.140.10] k̕ʷə́nəs cə sɬániʔ. He saw the woman. [ES - 17.26.7] k̕ʷə́nəs ʔaʔ či sɬániʔs. He saw that it was a woman. [TC - 16.35.4] k̕ʷə́nəs ʔaʔ či nəswə́y̕qaʔ. He saw that I was a man. [TC - 16.35.7] ƛ̕iʔáʔts ʔiʔ k̕ʷə́ns. He looked for her and he saw her. [TC - 16.35.9] k̕ʷə́ns cə ɬíxʷ sčaʔkʷaʔyúɬ táʔči. She saw three canoes arriving. [ES - 17.4.2] ʔiʔ k̕ʷə́ns cə kʷɬčə́q. And he saw an old person. [AS - 19.144.2] ʔiʔ k̕ʷə́ns ʔáwənə sʔács. And he saw there was no face. [ES - 12.33.1, 12.57.3] k̕ʷə́ns cə ʔəcɬtáyŋxʷ ʔaʔáʔmət. He saw a person sitting. [ES - 12.35.1] k̕ʷə́ns cə sčə́qʷəwc. He saw a fire. [ES - 12.43.3] k̕ʷə́nəs cə sɬáni. He saw the woman. [ES - 17.15.3] k̕ʷə́nəs cə swə́y̕qaʔ cə sɬáni. The man saw the woman. [ES - 11.3.6] čáʔsaʔ suʔwə́y̕qaʔ cə k̕ʷə́nnən. I saw two of the men. [ES - 11.3.7] ʔuʔáw č̕ c híc sʔiʔšə́təŋ̕s ʔiʔ k̕ʷə́nəs kʷi kʷaʔnéʔŋət. She wasn't walking very long and she saw someone running. [TC - 20.106.6] ʔiʔ k̕ʷə́nəs cə ɬík̕ʷən ʔənʔáˑˑ ʔiʔúʔt̕i. And he saw a gaff hook come stretching. [AS - 19.142.4] k̕ʷə́ns cə qʷɬáy̕ ʔəsʔéʔəyuc ʔaʔ tə stúʔwiʔ. He saw a log at the mouth of the river. [ES - 19.48.1] ʔaʔáʔmət kʷaʔčaʔɬ ʔiʔ ʔənʔá k̕ʷə́ns cə ɬík̕ʷən. He was sitting and he saw a gaff hook come. [ES - 19.44.3] ʔiʔ níɬ suʔhiyáʔs ʔúx̣ʷ c̕íŋəct ʔiʔ k̕ʷə́ns cə. Then he went over near it and saw it. [ES - 19.10.4] níɬ suʔc̕íŋis ʔiʔ k̕ʷə́ns ʔaʔ či sɬánis, kʷɬčə́q sɬáni. Then he went close and saw that it was a woman, an old woman. [ES - 12.44.1] níɬ nsuʔsqéyŋ ʔiʔ hiyáʔ cn k̕ʷə́nət či k̕ʷə́ns cə swéʔwəs. Then I went out to go look at what the young man saw. [ES - 12.44.2] [ES - 12.64.3] Variant: k̕ʷə́nəxʷ. k̕ʷə́nəxʷ cn. I see it. [LC - 1.7.1; AS,BC - 3.15.4; TC - 13.75.8, 14.48.6; ES - 4.27.7] k̕ʷə́nəxʷ u cxʷ? Do you see it? [AS,BC - 3.44.8; ES - 6.24.4] čaʔk̕ʷə́nəxʷ cn. I just saw it. [MJ - T72.5; ES - 14.73.4] ʔáwə cn t k̕ʷənəxʷ. I don't see it. [MJ - T273.9] ʔəx̣ín či n̕sk̕ʷə́nəxʷ? Where did you see it? [TC - 20.186.1] k̕ʷə́nəxʷ cn kʷaʔ kʷə swə́y̕qaʔs. I saw her husband. [TC - 21.66.9] ʔuʔk̕ʷə́nəxʷ caʔn kʷaʔ c̕sə́təŋən. I'll see him if he hits me. [AS,BC - 3.44.9] níɬ č̕ suʔk̕ʷə́nəxʷs. Then they saw it. [TC - 20.262.2] ʔuʔx̣ə́nə st ʔuʔ k̕ʷə́nəxʷ. We all saw it. [AS - 19.154.2] suʔk̕ʷə́nəxʷs cə čx̣ʷə́yuʔ. Then they saw a whale. [MJ - T143.2] k̕ʷə́nəxʷ cn kʷɬəs n̕ʔáʔiŋ hay̕. I saw you folks' house. [AA - 12.20.1] hiʔčáyə tə nsk̕ʷə́nəxʷ ʔiʔ čaʔqʷáy. I saw him before he spoke. [EP - T59.17] k̕ʷə́nəxʷ cn cə swə́y̕qaʔ ʔaʔ kʷi n̕sc̕sə́təŋ. I saw the man hit me. [MJ - T259.3] ʔuʔnəxʷƛ̕iʔáʔiɬ ʔiʔ ʔiyá ʔaʔ ti cícɬ sqiyáyŋxʷ či ɬqíts či sk̕ʷə́nəxʷs. They would look around and see their clothes there in a high tree. [TC - 20.262.4] náʔc̕uʔ k̕ʷə́nəxʷ cə kʷɬčə́q ʔáwənə sʔácss. That's one person that saw the old lady with no face. [ES - 19.236.6] ʔuʔƛ̕áy ʔuʔ ʔíyaʔ ʔaʔ cə sxʷʔíyas ʔaʔ cə k̕ʷə́nəxʷs cə xʷanítəm. She also was there where the white man saw it. [ES - 12.48.5] [ES - 12.67.1]
k̕ʷə́nnəxʷtxʷ [√k̕ʷən-naxʷ-txʷ] [√see-nctrns-letcaus] ⇨ k̕ʷə́nnəxʷ. to let someone see something. sx̣ʷatíns č̕ sk̕ʷə́nnəxʷtxʷ. He hated to let them see it. [TC - 6.75.2]
k̕ʷənnúŋə [√k̕ʷən-naxʷ-uŋə] [√see-nctrns-2obj] ⇨ k̕ʷə́nnəxʷ. see you; see me. k̕ʷənnúŋə cn. I see you. k̕ʷənnúŋə u cxʷ? Do you see me? [ES - 8.50.9; TC - 20.240.4] ʔuʔk̕ʷənnúŋə yaʔ cn. I saw you. [TC - 18.208.3] cán yaʔ kʷi k̕ʷənnúŋə? Who saw you? [TC - 1.34.2] čaʔk̕ʷənnúŋə cn hay̕ə. I just finally saw you folks. [TC - 20.192.2] k̕ʷənnúŋə caʔn ʔaʔ či kʷáči. I'll see you tomorrow. [MJ - T272.13] k̕ʷənnúŋə caʔn ʔaʔ či ʔuʔčən̕táŋ. I'll see you some day. [TC,AS,BC - 17.49.11] kʷɬhíc tə nəsʔáwə c k̕ʷənnúŋə. It's been a long time that I haven't seen you. [TC,AS,BC - 17.50.1; TC - 18.108.7] ʔuʔáwə cn c k̕ʷənnúŋə. I didn't see you. [EB - 23.45.2] čəw̕ín̕ či nəsk̕ʷənnúŋə. I didn't even see you. [TC - 18.152.8, 20.202.7] čəw̕ín̕ cn ʔuʔ k̕ʷənnúŋə. Even I saw you. / I even saw you. [TC - 18.152.9] čəw̕ín̕ cxʷ ʔuʔ k̕ʷənnúŋə. You even say me. / Even you saw me. [TC - 18.152.10] ŋən̕áy st k̕ʷənnúŋə. Lots of us saw you. [TC - 18.152.11] k̕ʷənnúŋə caʔn ʔaʔ či cəŋənát. I'll see you on Tuesday. [TC - 18.154.1] ŋə́n̕ swə́y̕qaʔ ʔáw c k̕ʷənnúŋə. Lots of men didn't see me. [TC - 20.128.5] šaʔšúʔɬ cn ʔaʔ tə nəsk̕ʷənnúŋə. I'm glad I saw you. / I'm glad to see you. [TC - 20.58.6] šaʔšúʔɬ q cn kʷaʔ k̕ʷənnúŋan. I'd be happy to see you. [TC - 18.100.7] šaʔšúʔɬ cn ʔəɬ k̕ʷənnúŋan. I'm glad when I see you. [TC - 18.100.8] ʔəx̣ín caʔ ƛ̕áy ʔiʔ k̕ʷənnúŋə cn. When will I see you again. [TC - 18.102.1] mán̕ kʷi ʔuʔ ʔə́y̕ ʔaʔ tə nəsk̕ʷənnúŋə. It's very good to see you. [RSh - 25.38.3] txʷcán cə́t či k̕ʷənənúŋə. Whose father saw you? [TC - 18.206.10; AS,BC - 26.198.6] Variant: k̕ʷənənúŋə. níɬ u kʷsə nətán k̕ʷənənúŋə? Was it my mother who saw you? [TC - 21.182.8] [TC - 25.270.3] Variant: k̕ʷənúŋə. [TC - 1.34.2; ES - 5.9.11]
k̕ʷənnúŋəɬ [√k̕ʷən-naxʷ-uŋɬ] [√see-nctrns-1plobj] ⇨ k̕ʷə́nnəxʷ. see us. [ES - 8.51.4] Variant: k̕ʷənúŋɬ. k̕ʷə́nəxʷ cxʷ cə swə́y̕qaʔ k̕ʷənúŋɬ. You saw the man that saw us. [AS,BC - 28.256.2] [AS,BC - 28.256.2]
k̕ʷənnúŋəs [√k̕ʷən-naxʷ-uŋəs] [√see-nctrns-1obj] ⇨ k̕ʷə́nnəxʷ. see me; see you. k̕ʷənnúŋəs u cxʷ? Did you see me? k̕ʷənnúŋəs cn. I saw you. / I see you. [ES - 8.50.10, 14.73.5] cán yaʔ kʷi k̕ʷənnúŋəs? Who saw me? [ES - 14.73.6, 11.37.3] cán caʔ či k̕ʷənnúŋəs? Who's going to see me? [TC - 20.192.3] mán̕ kʷə ʔuʔ ʔə́y̕ ʔaʔ či nəsk̕ʷənnúŋəs. It's very good to see you. [TC - 21.26.9] k̕ʷənənúŋəs cn. I see you. [AS,BC,TC - 19.30.4] Variant: k̕ʷənənúŋəs. txʷcán cə́t či k̕ʷənənúŋəs. Whose father saw me? [ES - 11.3.4, 11.37.3] níɬ u kʷsə nətán k̕ʷənənúŋəs? Was it my mother who saw you? [TC - 21.182.7] [TC - 25.270.4] Variant: k̕ʷənúŋəs. k̕ʷənúŋəs cn. I see you. [ES - 3.25.5] k̕ənənúŋəs u cxʷ? Did you see me? [ES - 3.25.5] Variant: k̕ʷənənúŋəs. k̕ʷənənúŋəs cn. I saw you. [ES - 14.73.5] [ES - 14.73.6]
k̕ʷənsíc [√k̕ʷən-sít-c] [√see-bene-1obj/2obj] ⇨ k̕ʷənsít. look at for me; look at for you. k̕ʷənsíc cxʷ. You look at it for me. [ES - 5.50.6] k̕ʷənsíc caʔn. I'll look at it for you. [TC - 20.176.8] [TC - 20.176.9] Variant: k̕ʷənəsíc. k̕ʷənəsíc cxʷ. You looked at it for me. [TC - 20.96.5] ʔuʔk̕ʷənəsíc yaʔ cn. I looked at it for you. [ES - 5.21.10] ʔuʔk̕ʷənəsícəŋ cxʷ. You looked at it for me. [TC - 20.96.3] Variant: k̕ʷənəsícəŋ. [TC - 20.96.4]
k̕ʷənsíct [√k̕ʷən-sít-cut] [√see-bene-rflxv] ⇨ k̕ʷənsít. to look at (something) for oneself. ʔuʔk̕ʷənsíct cn. I looked at it for myself. [AS - 37.284.7]
k̕ʷənsíŋ̕ən [√k̕ʷənsiʔ=ŋin] [√breakfast=piece] breakfast. k̕ʷənsíŋ̕ən ʔiyá ʔaʔ cə čáʔi ʔiyá ʔaʔ tə ləpláš. They ate breakfast there working at the lumber mill. [MJ - 38.66.2]
k̕ʷənsít [√k̕ʷən-sít] [√see-bene] ⇨ k̕ʷə́nt. to look at (something) for someone, look after (something) for someone. k̕ʷənsít cxʷ. You looked at it for him. [AS,BC - 28.252.1] [TC - 20.176.7] Variant: k̕ʷənəsít. k̕ʷənəsít cn. I looked at it for him. [ES - 5.21.9] ʔuʔk̕ʷənəsít cn kʷsə nətán. I looked at it for my mother. [ES - 5.21.9] [TC - 20.96.2]
k̕ʷənsítəŋ [√k̕ʷən-sít-ŋ] [√see-bene-psv] ⇨ k̕ʷənsít. to have (something) looked at by someone. k̕ʷənsítəŋ cn. He looked after it for me. ʔuʔk̕ʷənsítəŋ yaʔ cn. He looked at if for me. [TC - 20.178.1] [AS - 37.284.6]
k̕ʷə́nt [√k̕ʷən-t] [√see-trns] to look at, glance at something. ʔuʔk̕ʷə́nt caʔn. I'm going to look at it. [AS,BC - 3.15.7, 4.5.2; WB,AS,BC - 28.22.6] k̕ʷə́nts cə txʷnə́w̕əcən. He looked at the other side. [AS,BC - 3.15.8] ʔə́c ʔuʔ k̕ʷə́ntxʷ? Did you come to see me? [ES - 17.26.1] níɬ č̕ suʔc̕íŋis ʔiʔ k̕ʷə́nts. It came close and he looked at it. [EP - T53.4] hiyáʔ caʔn k̕ʷə́nt. I will see him. / I'll go look at her. [ES - 19.14.1] suʔhiyáʔs ʔiʔ k̕ʷə́nt cə Louisa. So he went and looked at Louisa. [MJ - T119.3, 35.174.1; AS - 39.222.1] k̕ʷə́nts cə x̣aʔx̣iyəw̕éʔč. She looked at Chipmunk. [MJ - 35.174.2] k̕ʷə́nt cn ʔuʔx̣ə́n̕ə. I looked at all of them. [MJ - 19.18.4] níɬ č̕ suʔk̕ʷə́nts cə ƛ̕ɬáɬc. She looked at the sea. [MJ - T143.4] ʔuʔx̣ə́n̕ či sk̕ʷə́nts. He looked it over. [AS - 19.144.2] hiyáʔ cn k̕ʷə́nts tə nəsčáʔčaʔ. I'm going to see my friend. [AS - 34.214.8] níɬ suʔƛ̕áyuc̕is ʔiʔ k̕ʷə́nts. Then he stopped and looked at it. [LC - 1.71.1] ʔáx̣əŋ ʔaʔ či shiyáʔs caʔ k̕ʷə́nt kʷsə n̕tán. He said he is going to see your mother. [ES - 17.15.4] ʔənʔá či k̕ʷə́nt kʷə n̕cáčc. Come see your uncle. [AA - 23.41.1] ʔə́c u k̕ʷə́ntxʷ háy̕ə? Is it me you folks see? [EP - T15.4] ʔuʔx̣ə́n̕ č̕ ʔuʔ qʷúʔ ti k̕ʷə́ns ʔəɬ k̕ʷə́nts. It was all water she saw when she looked. [EP - T53.6] sƛ̕éʔs či sʔə́y̕s či sk̕ʷə́nts tsə sq̕x̣ə́yuʔ. She wanted the clams to look nice. [MJ - 39.92.1] níɬ siʔnéʔs ʔiʔ k̕ʷə́nts či sƛ̕éʔs ʔiʔ ɬk̕ʷíts ʔiʔ q̕ʷíŋəts. Then he's see there was something he wants he'd hook it and haul it out of the water. [MJ - 38.154.6] saʔác yaʔ cxʷ kʷaʔ k̕ʷə́ntən. You were telling me to look at it. [ES - 19.42.1, 19.42.2] níɬ nsuʔx̣ənʔátəŋ kʷaʔ ʔə́cts či sk̕ʷə́nts či sq̕x̣ə́yuʔ. Then I was told that the one watching the clams would be me. [TC - 10.55.10] ʔiʔ x̣ənʔáxʷ cn, "ʔúyəɬ ʔaʔ cə n̕sčaʔkʷaʔyúɬ ʔiʔ ŋəx̣áct hiyáʔ kʷéʔit k̕ʷə́nt kʷaʔ stáŋəs kʷaʔ níɬs cán." And I said to here, "Get in your car and hurry to go peek and look at whatever, whoever it is." [MJ - 38.146.6] ʔncə́qʷ či sčə́qʷəwc ʔiʔ ʔáw c x̣ʷənʔáŋ cə sčə́qʷəwc k̕ʷə́nts. A fire is red, but the fire he saw was not like that. [ES - 12.75.2] [ES - 17.16.3] Variant: k̕ʷə́nət. k̕ʷə́nəts. He looked at it. [ES,TC - 5.49.10, 11.3.8, 13.30.4] k̕ʷə́nət cn. I looked at it. [TC - 13.46.11] hiyáʔ cn k̕ʷə́nət. I went to look at it. [TC - 13.75.6] níɬ suʔhiyáʔs k̕ʷə́nəts. So they went to look at it. [TC - 20.296.7] ʔuʔx̣ə́nə st ʔuʔ k̕ʷə́nət. We all looked at it. [TC - 20.296.4] ʔáw cə nəsƛ̕éʔ či nəsk̕ʷə́nət cə snə́xʷɬ. I don't want to look at that canoe. [MJ - T143.3] ʔáwə c nəsƛ̕éʔ či nəsk̕ʷə́nət. I don't want to look at it. [TC - 18.122.8] ʔáwə c nəsƛ̕éʔ či n̕sk̕ʷə́nət. I don't want you to look at it. [TC - 18.122.1] k̕ʷə́nət cn cə snə́xʷɬ ʔən̕stákʷəyuʔ. I looked at the canoe you bought. [TC - 20.206.1] saʔác yaʔ cxʷ kʷaʔ k̕ʷə́nətən. You were telling me to look at it. [TC - 18.122.9] k̕ʷə́nət cn cə snə́xʷɬ nəstkʷsíc. I looked at the canoe I bought you. [TC - 10.55.10] k̕ʷə́nət cn cə snə́xʷɬ ʔən̕stkʷsícəŋ. I looked at the canoe you bought me. [TC - 18.124.7] níɬ nsuʔsqéyŋ ʔiʔ hiyáʔ cn k̕ʷə́nət či k̕ʷə́ns cə swéʔwəs. Then I went out to go look at what the young man saw. [TC - 18.124.8] [ES - 12.64.3] Variant: k̕ʷə́nnt. [AS,BC - 28.250.9]
k̕ʷə́ntəŋ [√k̕ʷən-t-ŋ] [√see-trns-psv] ⇨ k̕ʷə́nt. to be looked at, seen by someone. k̕ʷə́ntəŋ cn. He sees me. [AS,BC - 28.56.4] níɬ nsuʔk̕ʷə́ntəŋ. Then he looked at me. [EP - T53.2] ʔiʔ k̕ʷə́ntəŋ ʔaʔ kʷi sʔúq̕ʷaʔs. His brother looked at him. [ES - 6.41.6] k̕ʷə́ntəŋ cn ʔaʔ cə swə́y̕qaʔ. I was looked at by that man. [ES - 12.37.1] k̕ʷə́ntəŋ cn ʔaʔ kʷə nəʔiyáʔiŋ. My parent looked at me. [TC - 18.140.7] k̕ʷə́ntəŋ ʔaʔ kʷsi nəsíyaʔ cə cicáyəss. My grandmother looked at her hands. [MJ - 29.264.1] ʔiʔ níɬ tsəw̕niɬ nəŋə́naʔ ʔaʔ nəsxʷʔáɬa kʷə tə nəsk̕ʷə́ntəŋ kʷə. And it is my daughter that I'm here with who looks after me. [MJ - 36.38.2] ʔánət cn či nəsk̕ʷə́nətəŋ. I let him look at me. [BH - 19.100.3] Variant: k̕ʷə́nətəŋ. kʷɬníɬ kʷi suʔk̕ʷə́nətəŋɬ. Now they're looking at us. [TC - 13.51.8] k̕ʷə́nətəŋ č̕ caʔ cxʷ. He will see you. [AS - 38.244.7] ʔənʔá cn k̕ʷə́nətəŋ. They came to look at me. [MJ - T119.22] níɬ suʔhiyáʔs k̕ʷə́nətəŋ. So they went to look at it. [TC - 20.296.9] ʔáwə c sáʔsiʔsiʔ kʷaʔ k̕ʷənətəŋəxʷ. Don't be afraid if he looks at you. [TC - 20.296.5] k̕ʷə́nətəŋ cə snə́xʷɬ ʔaʔ cə swə́y̕qaʔ tákʷs. The man looked at the canoe he bought. / The canoe was looked at by the man that bought it. [MJ - T142.8] [TC - 18.126.6]
k̕ʷə́ntxʷ [√k̕ʷən-txʷ] [√see-letcaus] ⇨ k̕ʷə́nt. to let someone see (something). k̕ʷə́ntxʷ kʷə ncə́t. Let your father see it. [MJ - 29.250.3]
k̕ʷənúʔəs [√k̕ʷən=u<ʔə>s] [√see=face<actl>] ⇨ k̕ʷənús. to be looking at, watching a particular place, looking toward, facing. ʔuʔk̕ʷənúʔəs cn ʔaʔ cə qaʔqtəm̕úsəŋ. I'm looking at the ball game. [AS - 33.160.3] níɬ skʷáʔɬ sxʷk̕ʷənʔúʔəs. He is the one we look toward. [AS - 33.160.4] Variant: k̕ʷənʔúʔəs. [BH - 19.106.4]
k̕ʷənúɬ [√k̕ʷən-uɬ] [√see-compl] ⇨ k̕ʷə́nt. 1 • to observe, watch, see and understand, pay attention. k̕ʷənúɬ cn. I was watching. [AS,BC - 30.302.7, 32.164.5] k̕ʷənúɬ kʷi. Pay attention. [AS - 30.302.9] kʷɬʔáwənə nsxʷk̕ʷənúɬ ʔaʔ či háʔɬ. I can't see well. [MJ - T217.6] níɬ kʷi kʷsə kʷɬčə́q k̕ʷənúɬ. It's the elder that's watching. [RSh - 25.6.4] ʔuʔccíɬəŋ cn ʔuʔk̕ʷənúɬ cə mək̕ʷéʔəŋəɬ yaʔ. I was standing, watching the funeral. [AS - 30.302.8] níɬ suʔx̣ə́nəs cə kʷɬčə́q, "ʔáwənə nəsk̕ʷənúɬ." Then the old person said, "I can't see." [MJ - 27.220.7] k̕ʷənúɬ kʷi. Take lessons. [MJ - 27.260.10]
2 • to take a lesson (from observing). k̕ʷənúɬ cxʷ. See that? [MJ - T386.10] ʔuʔk̕ʷənúɬ cn. I'm taking lessons. [AS,BC - 31.4.1] [MJ - T386.11]
k̕ʷənúɬt [√k̕ʷən-uɬ-t] [√see-compl-trns] ⇨ k̕ʷənúɬ. to observe, watch, learn from someone or something. k̕ʷənúɬt cn cə. I'm watching him. ƛ̕áy k̕ʷənúts tə súɬ. Again he watched the road. [AS - 31.4.3] Variant: k̕ʷənút. [MJ - 38.76.1]
k̕ʷənúɬtəŋ [√k̕ʷən-uɬ-t-ŋ] [√see-compl-trns-psv] ⇨ k̕ʷənúɬt. to be observed, watched. k̕ʷənúɬtəŋ cn. They were watching me. [AS - 31.4.2]
k̕ʷənús [√k̕ʷən=us] [√see=face] ⇨ k̕ʷə́nt. to look at, watch a particular place. ʔuʔk̕ʷənús cn. I'm looking (at it). [AS - 33.160.7]
k̕ʷənúst [√k̕ʷən=us-t] [√see=face-trns] ⇨ k̕ʷə́nt. to look someone right in the face, look at something directly. k̕ʷənúst cn. I looked him right in the face. k̕ʷənúst cn cə swə́y̕qaʔ. I looked the man in the face. [AS,BC - 30.302.5] k̕ʷənúst cn cə snúʔnəkʷ. I looked directly at the ghost. [AS - 30.302.6] [AS,BC - 33.160.8]
k̕ʷənústəŋ [√k̕ʷən=us-t-ŋ] [√see=face-trns-psv] ⇨ k̕ʷənúst. to be looked at directly in the face. k̕ʷənústəŋ cn. He looked me in the face. [AS,BC - 3.15.5; AS - 30.302.6, 33.160.5]
k̕ʷən̕án̕xʷ [√k̕ʷən<ˀ>=an<ˀ>xʷ] [√see<actl>=sky<actl>] ⇨ k̕ʷə́nnəxʷ. to be watching a change of weather. k̕ʷən̕án̕xʷ cn. I'm watching the weather. [ES - 14.54.1] [TC - 21.264.6] Variant: k̕ʷənáʔinəxʷ. [ES - 13.30.10]
k̕ʷə́n̕c [√k̕ʷən<ˀ>-t-c] [√see<actl>-trns-1obj/2obj] ⇨ k̕ʷə́n̕t. looking at me; looking at you. [ES,TC - 5.50.11]
k̕ʷən̕céʔnəŋ̕ [√k̕ʷən<ˀ>=uci<ʔ>n-ŋ<ˀ>] [√see<actl>=mouth<actl>-mdl<actl>] ⇨ k̕ʷəncínəŋ. to be cooking. ʔúx̣ʷ či k̕ʷə́nət či n̕k̕ʷən̕céʔnəŋ̕. Go look at your cooking. [MJ - T116.3] ɬtúqʷəŋ u či n̕sk̕ʷən̕céʔnəŋ̕, t̕ə́qʷəm? Did what you're cooking boil, honey? [MJ - T145.10] [MJ - T314.8]
k̕ʷən̕cút [√k̕ʷən<ˀ>-cut] [√see<actl>-rflxv<actl>] ⇨ k̕ʷənəcút. to be looking at, looking after oneself. ʔə́y̕ či n̕sk̕ʷən̕cút. Take good care of yourself. [ES - 16.10.9] Variant: k̕ʷə́n̕ct. ʔə́y̕txʷ či n̕sk̕ʷə́n̕ct. Look after yourself./ Take good care of yourself. [ES,TC - 5.50.11] [TC - 5.50.11]
k̕ʷən̕íc [√k̕ʷən<ˀ>-i-t-c] [√see<actl>-persist-trns-1obj/2obj] ⇨ k̕ʷənít. watch, see me; watch, see you. k̕ʷən̕íc u cxʷ? Do you see me? / Are you watching me? [ES - 3.25.6; TC - 20.180.4, 20.180.5] k̕ʷən̕íc cn. I see you. [ES - 8.51.5] ʔuʔk̕ʷən̕íc yaʔ cn. I was looking at you. [ES - 8.51.6] stáŋ ʔuč tiʔə k̕ʷən̕íc? What is this watching me? [TC - 1.34.8] ʔáwənə nəsxʷk̕ʷən̕íc. I don't see you. [MJ - T179.5] ʔuʔk̕ʷən̕íc cn ʔaʔ kʷi n̕sc̕sə́təŋ ʔaʔ cə swə́y̕qaʔ. I was watching you when you got hit by that man. [ES - 8.51.7] ʔuʔiʔk̕ʷən̕íc cn ʔaʔ kʷə n̕sʔiʔčiʔáʔəw̕ hay̕ ʔaʔ kʷi táŋən. I saw you folks when you were passing by in the evening. [TC - 20.262.6] [EP - T62.18]
k̕ʷən̕ít [√k̕ʷən<ˀ>-i-t] [√see<actl>-persist-trns] ⇨ k̕ʷənít. to be looking at, staring at, watching something , to be reading something. k̕ʷən̕ít cn. I'm watching it. [ES - 15.13.1; AS - 34.10.5] tuʔaw̕k̕ʷən̕íts cə stúʔwiʔ. He's still looking at the river. [ES - 15.63.4; TC - 21.264.7] ʔuʔk̕ʷən̕ít cn ʔaʔ ti ʔuʔx̣ən̕áɬ. I see him all the time. [MJ - T214.11] ʔuʔk̕ʷən̕ít ʔaʔ kʷi ʔuʔqaʔqaʔyís. I watched it for a little while. [TC - 20.78.4] k̕ʷən̕ít cn ʔaʔ kʷi nəsc̕sə́təŋ. I watched him hit me. [TC - 20.72.9] híc tə nəsk̕ʷənít. I watched it a long time. [TC - 20.260.9] híc cn k̕ʷən̕ít. I've been watching it a long time. [TC - 20.72.2] čəyáy tə nəsuʔk̕ʷən̕ít. I barely see it. [TC - 20.72.6] k̕ʷən̕ít cn ʔaʔ kʷi sƛ̕kʷə́ts. I was watching when they took it. [TC - 21.288.4] ʔuʔk̕ʷən̕ít cn ʔiʔ kʷɬxʷtíŋtəŋ ʔaʔ cə q̕ɬúməčən. I was watching them and they got jumped on by the blackfish. [LC - 2.13.5] ʔə́c yaʔ sáy̕siʔ ʔaʔ kʷi nəsk̕ʷən̕ít yaʔ. I was frightened at what I was watching. [TC - 27.156.4] húʔ cxʷ kʷaʔčaʔ k̕ʷən̕ít ti kʷə́yəŋ ti č̕č̕šə́yə ʔiʔ k̕ʷən̕íts cə ʔənəcə́qʷ. So when you see a kingfisher flying, you see red. [TC - 25.92.3] k̕ʷən̕tís canu suʔwə́y̕qaʔ txʷnə́w̕əcən ʔaʔ cə stútaʔwiʔ. He watched those men on the other side the creek. [AA - 23.4.5] nsuʔhiyáʔ ʔúx̣ʷ ʔaʔ tə sʔəmtáw̕txʷ ʔiʔ k̕ʷən̕ít cn tə pípə ʔiyá. I went to the outhouse and was reading the paper there. [ES - 17.27.4] [MJ - 27.214.3] Variant: k̕ʷənʔít. k̕ʷənʔít cn. I'm looking at it. [ES - 5.49.9, 11.3.8] ʔáwənə nsxʷk̕ʷənʔít. I don't see it. [TC - 20.202.10] níˑˑɬ suʔk̕ʷənʔíts cə t̕t̕ə́wəsənaʔ. Then the saw a star. [ES - 8.34.6; TC - 20.202.9] [AA - 22.56.3]
k̕ʷən̕k̕ʷín̕ expecting. See: k̕ʷaʔk̕ʷín̕.
k̕ʷə́n̕nəxʷ [√k̕ʷən<ˀ>-naxʷ] [√see<actl>-nctrns] ⇨ k̕ʷə́nnəxʷ. to be seeing something. k̕ʷə́n̕nəxʷ cn cə sčəyíqʷɬ. I see the fruit. níɬ sxʷníɬs ti q̕áʔŋi ʔáw c šéʔtəŋ̕ ʔaʔ ti ʔuʔ x̣ə́n̕ə k̕ʷə́n̕nəs. That is why a girl should not be wishing for everything she sees. [AS - 34.10.6] [AA - 22.75.2]
k̕ʷə́n̕sc [√k̕ʷən<ˀ>-stxʷ-c] [√see<actl>-caus-1obj/2obj] ⇨ k̕ʷə́n̕stxʷ. showing me; showing you. k̕ʷə́n̕sc cn. I'm showing it to you. [MJ - T304.5]
k̕ʷən̕síc [√k̕ʷən<ˀ>-sít-c] [√see<actl>-bene-1obj/2obj] ⇨ k̕ʷənsít. looking after something for me; looking after for you. k̕ʷən̕síc cxʷ. You're looking after it for me. k̕ʷən̕sícəŋ cxʷ. You're looking after it for me. [TC - 20.96.6] Variant: k̕ʷən̕sícəŋ. k̕ʷən̕sícəŋ u cxʷ? Are you going to look after it for me? [TC - 20.96.7] [TC - 20.96.8]
k̕ʷə́n̕stəŋ̕ [√k̕ʷən<ˀ>-stxʷ-ŋ<ˀ>] [√see<actl>-caus-psv<actl>] ⇨ k̕ʷə́n̕stxʷ. being shown (something) by someone. sk̕ʷə́n̕stəŋ̕ɬ. They're showing it to us. [MJ - T304.6]
k̕ʷə́n̕stxʷ [√k̕ʷən<ˀ>-stxʷ] [√see<actl>-caus] ⇨ k̕ʷə́nəstxʷ. to be showing someone (something). ʔə́y̕ kʷaʔčaʔ či sk̕ʷə́n̕stxʷs tiə sƛ̕əyéʔƛ̕qɬ. It's good to be showing these children. [TC - 27.48.3]
k̕ʷə́n̕t [√k̕ʷən<ˀ>-t] [√see<actl>-trns] ⇨ k̕ʷə́nt. 1 • to be looking at something. k̕ʷə́n̕ts cə stúʔwiʔ. He's looking at the river now. ʔáwə c k̕ʷə́n̕t. Don't look at it. [MJ - T214.11] níɬ suʔiyás ccíɬəŋ̕ k̕ʷə́n̕t. So he was standing there looking at them. [TC - 20.202.8] stáŋ ʔay̕ cə k̕ʷə́n̕txʷ? What are you looking at? [ES - 17.27.3] ʔə́y̕ či n̕sk̕ʷə́n̕t. You're looking after him well. [ES - 26.72.1]
2 • to be looking after, taking care of someone or something. ʔə́y̕txʷ či n̕sk̕ʷə́n̕t. Look after him well. [ES - 15.43.2] ʔuʔə́y̕ tə nəsk̕ʷə́n̕t. I looked after him well. [ES - 15.43.2] ʔə́y̕ ta tə nəsk̕ʷə́n̕t. I did look after him well. [TC - 15.55.2] ʔə́y̕ caʔ tə nəsk̕ʷə́n̕t. I'm going to look after him well. [TC - 15.55.3] ʔə́y̕txʷ či n̕k̕ʷə́n̕t tsiʔə n̕sxʷtaləháy. Take good care of you pocketbook. [TC - 15.55.4] kʷɬhíc či n̕sk̕ʷə́n̕t tiə məy̕úsmus. I've been looking after these cows since long ago. [MJ - T423.6] ʔuʔx̣ən̕áɬ caʔ či suʔə́y̕s či nəsk̕ʷə́n̕t tiə n̕sʔə́ŋaʔc. I will always take good care of this that you give me. [MJ - 29.10.2] [TC - 20.158.4]
k̕ʷə́n̕təŋ̕ [√k̕ʷən<ˀ>-t-ŋ<ˀ>] [√see<actl>-trns-psv<actl>] ⇨ k̕ʷə́ntəŋ. being looked at, looked after by someone. ʔə́y̕ tə nəsk̕ʷə́n̕təŋ̕. They looked after me well. mán̕ ʔuʔ ʔə́y̕ nəsk̕ʷə́n̕təŋ̕. She looks after me very well. [TC - 15.55.1, 25.168.3] nəsxʷk̕ʷə́n̕təŋ̕ ʔaʔ kʷə nəsʔiʔšáʔwiʔ ʔəɬ ʔáwənəs kʷɬi nətán. It was what was looking after me while I was growing when my mother had passed away. [TC - 25.168.4] [MJ - 36.280.2]
k̕ʷən̕tíŋ̕ [√k̕ʷn<ˀ>-t-i-ŋ<ˀ>] [√see<actl>-trns-persist-psv<actl>] ⇨ k̕ʷənítəŋ. being watched, looked at, inspected, read by someone. húy ti nəsuʔk̕ʷən̕tíŋ̕. He just watched me. [TC - 6.76.1] suʔk̕ʷən̕tíŋ̕s ʔaʔ cə táns ʔiʔ cə́ts. She was being watched by her mother and her father. [MJ - 30.56.5] níɬ č̕ suʔk̕ʷən̕tíŋ̕s ʔaʔ cə sk̕ʷtúʔ caw̕niɬ ščqʷáʔič. Then Bear was being watched by Raven. [EB - 23.16.3] [TC - 27.188.6] Variant: k̕ʷən̕ítəŋ̕. [EB - 23.21.4] Variant: k̕ʷənətíŋ̕. k̕ʷənətíŋ̕ cxʷ. They're watching you. / He can see you. [ES - 3.25.7; ES,TC - 5.50.3][√k̕ʷən-t-i-ŋ<ˀ>] [√see-trns-persist-psv<actl>] k̕ʷənətíŋ̕ cn. They're looking at me. / He was watching me. [MJ - T72.6; ES - 3.25.7] [MJ - T168.6; ES - 14.73.1] Variant: k̕ʷəntíŋ̕. k̕ʷən̕ətíŋ̕ cn. They're watching me. [MJ - 35.186.4] Variant: k̕ʷən̕ətíŋ̕. ʔuʔhúy ʔuʔ k̕ʷən̕ətíŋ̕ ʔaʔ tə čəʔəsqásɬ sisiyáʔiɬs caw̕niɬ q̕áʔŋi. It was seen only by the girl's in-laws who were outside. [ES - 15.63.5] k̕ʷənʔítəŋ caw̕niɬ swə́y̕qaʔ. They're looking at that man. [EB - 23.15.3] Variant: k̕ʷənʔítəŋ. [√k̕ʷən<ʔ>-i-t-ŋ] [√see<actl>-persist-trns-psv] [AS,BC - 28.272.7]
k̕ʷən̕túy̕ [√k̕ʷən<ˀ>-tuy̕] [√see<actl>-comit] ⇨ k̕ʷə́nt. to be seeing each other. k̕ʷən̕túy̕ yaʔ st. We saw each other. [BC - 32.152.3]
k̕ʷən̕úɬ [√k̕ʷən<ˀ>-uɬ] [√see<actl>-compl] ⇨ k̕ʷə́nt. to be observing, watching. k̕ʷən̕úɬ u cxʷ? Do you see and understand? [HS,ES,TC,AS - 5.51.2] k̕ʷən̕úɬ cn. I can see it. [HS,AS - 5.51.2] ʔáwənə nəsxʷk̕ʷən̕úɬ. I can't see. [TC - 25.34.6] k̕ʷən̕úɬ ʔaʔ tə nəsɬíc̕t tə nəc̕čx̣áɬč. He was watching me cut up the nettles. [TC - 25.34.5] [MJ - T168.5]
k̕ʷə́s [√k̕ʷs] [√count] 1 • to be counted. ʔuʔk̕ʷə́s u cxʷ? Are you counted? [AS - 34.214.10] [AS - 35.22.7]
2 • to be preached to, advised, lectured. ʔuʔk̕ʷə́s u cxʷ? Are you getting advised? [AS - 34.214.10] [AS - 35.22.7]
k̕ʷə́sc [√k̕ʷ<ə́>s-t-c] [√count<actl>-trns-1obj/2obj] ⇨ k̕ʷə́st. lecturing me; lecturing you. k̕ʷə́sc cn. I'm giving you a lecture. [MJ - T170.1nr]
k̕ʷə́səŋ̕ [√k̕ʷ<ə́>s-ŋ<ˀ>] [√count<actl>-mdl<actl>] ⇨ k̕ʷsə́ŋ. 1 • to be counting. k̕ʷə́səŋ̕ cn. I'm counting. [ES,TC - 5.42.7; ES - 10.57.8] k̕ʷə́səŋ̕ cn kʷi. I'm counting. [MJ - T171.2] ʔuʔk̕ʷə́səŋ̕ u cxʷ hay? Are you people counting? [NS,JW - 37.202.15] ʔuʔáw kʷi c k̕ʷə́səŋ̕. Don't count. [NS,JW - 37.210.8] ʔáwə c c̕ápc; k̕ʷə́səŋ̕ cn. Don't bother me, I'm counting. [NS,JW - 37.204.1] hiyáʔ yaʔ st yaʔyáʔnəŋ ʔaʔ či k̕ʷə́səŋ. We went to hear the preaching. [EP - T57.3]
2 • to preaching, lecturing. [AS - 35.24.2] Variant: k̕ʷə́səŋ. k̕ʷə́səŋ yaʔ cn. I was counting. [AS - 37.254.7] [AS - 35.22.8]
k̕ʷəsə́yu [√k̕ʷas-əyu] [√scorch-activ] ⇨ k̕ʷás. to toast, scorch. k̕ʷəsə́yu cn ʔaʔ cə sx̣áč. I toasted the dried fish. [AS - 32.162.5]
k̕ʷə́snəq [√k̕ʷ<ə́>s-ənəq] [√count<actl>-hab] ⇨ k̕ʷsə́nəq. to be preaching, lecturing, advising, making speeches. k̕ʷə́snəq cn. I'm preaching. [ES - 3.66.1, 15.4.10, 15.4.10; TC - 5.42.8, 7.14.4, 21.282.1] [ES - 15.4.11; TC - 21.282.2] Variant: k̕ʷə́sənəq. huʔyaʔyəŋəcút cn kʷi ʔaʔ cə k̕ʷə́sənəq. I'm listening to the preaching. [ES - 4.37.5, 15.4.10; HS - 5.42.8; TC - 7.14.4, 21.282.1] [MJ - T217.3]
k̕ʷə́sqq robin. See: sk̕ʷə́sqq.
k̕ʷəssə́n scald foot. See: k̕ʷássən.
k̕ʷə́st [√k̕ʷ<ə́>s-t] [√count<actl>-trns] ⇨ k̕ʷsə́t. 1 • to be counting something. k̕ʷə́st cn cə nəŋə́nəŋənaʔ. I'm counting my kids. k̕ʷə́st cn cə nəŋə́nəŋənaʔ. I'm lecturing my kids. [TC - 5.43.1]
2 • to be lecturing, advising, preaching to someone, giving advice to someone. [TC - 5.43.1]
k̕ʷə́stəŋ [√k̕ʷ<ə́>s-t-ŋ] [√count<actl>-trns-psv] ⇨ k̕ʷsə́təŋ. 1 • being counted. k̕ʷə́stəŋ st ʔaʔ tə siʔám̕. The boss counted us. [AS - 34.12.8] k̕ʷə́stəŋ cn. They're preaching to me. [AS - 34.216.1]
2 • being lectured, advised, preached to. k̕ʷə́stəŋ st. They advised us. / They're preaching to us. [AS - 34.12.8] k̕ʷə́stəŋ cn ʔaʔ cə nséʔyaʔ. I was advised by my grandmother. [AS - 37.254.9] [AS - 31.4.9] Variant: k̕ʷə́stəŋ̕. k̕ʷə́stəŋ̕ cn. They lectured me. [ES - 5.12.1, 5.42.10, 17.58.4] [ES - 15.5.1; TC,AS,BC - 17.37.8]
k̕ʷəstəŋ̕áw̕txʷ [√k̕ʷ<ə́>s-t-ŋ<ˀ>=aw̕txʷ] [√count<actl>-trns-psv<actl>=house] ⇨ k̕ʷə́stəŋ̕. education department, shool. [AS,BC - 17.37.7] From: neologism.
k̕ʷə́wiʔ [√k̕ʷəwyʔ] [√skin] 1 • skin, animal hide. k̕ʷə́wiʔ ʔaʔ číkən. Chicken skin, goose pimples. [EP - T4.19; LS - T27.7; MJ - T181.3; LC - 1.7.1, 1.43.10; ES - 4.26.2, 10.34.4; BC - 31.138.6] ʔáwənə q̕i nək̕ʷə́wi! I have no skin! [TC - 20.62.7] nuʔk̕ʷə́wiʔ. It looks like skin. [TC - 21.298.7] c̕ic̕ə́x̣ cə n̕k̕ʷə́wiʔ. Your skin will wear out. [MJ - T319.5] ʔáwənə q̕i nə k̕ʷə́wiʔ. I don't have skin. [ES - 22.55.1] ɬə́q̕ʷ tə nk̕ʷə́wiʔ. My skin peeled off. [ES - 22.55.7] suʔx̣čnáxʷs ʔaʔ či sčqʷáʔič k̕ʷə́wiʔ. He figured it was a bear hide. [AS,BC - 31.14.1] níɬ kʷi suʔsík̕ʷtəŋs kʷə k̕ʷə́wiʔs kʷə músmus. Then they skinned the cow. [ES - 26.182.4] [AS - 35.16.7]
2 • buckskin, leather, fur, pelt. [EP - T4.19; MJ - T181.3, T319; LC - 1.21.9]
3 • any tree bark. [ES - 10.34.4] Variant: k̕ʷə́w̕iʔ. [TC - 9.8.11] Variant: k̕ʷə́wi. [AS,BC - 4.5.5]
k̕ʷəwléʔqʷ [√k̕ʷəwy̕=iʔqʷ] [√skin=head] From: The /l/ here indicates that this form is borrowed. ⇨ sk̕ʷaʔwəy̕éʔqʷ. to be bald. [AS,BC - 3.8.2, 25.201.5; AS - 33.26.8] Variant: k̕ʷəwəléʔqʷ. [AS,BC - 6.7.8, 30.198.6, 31.139.2] Variant: ʔəsk̕ʷəléʔqʷ. [MJ - T192.1]
k̕ʷə́y [√k̕ʷəy] [√control] 1 • to be blocked by any obstacle. k̕ʷə́y cə nšə́təŋ. My walking is blocked. [ES - 5.22.1]
2 • brush, thicket, dense woods where there is no trail; clutter, mess. xʷítəŋ ʔiʔsuʔə́ct ʔaʔ tə k̕ʷə́y. She jumped into the bush where it was dense. [MJ - T291.10; HS - 7.52.7; ES - 12.73.4; TC - 21.242.3; AS,BC - 30.41.4] ʔiyá ʔaʔ tə k̕ʷə́y sčtə́ŋxʷən. They were there in the brushy land. [ES - 22.43.3] ƛ̕čáʔwəɬ ʔaʔ cə k̕ʷə́y. It's under the bushes. [MJ - 38.56.3] húʔ caʔ cxʷ ʔuʔáwə c ʔúŋəsc, ʔiʔ q̕ʷúčc caʔn ʔuʔáɬaʔ ʔaʔ tiə k̕ʷə́y. If you don't give it to me, I'll beat you up here in the bushes. [MJ - 38.82.9] [MJ - 38.88.4] Variant: k̕ʷáy. mán̕ ʔuʔ k̕ʷáy cə nəgarage. My garage is very cluttered. [AS - 33.220.4, 37.270.1] ʔuʔmán̕ ʔuʔ k̕ʷáy kʷi súɬ. The road is very obstructed. [AS,BC - 30.41.5] [AS - 33.220.5]
k̕ʷəyaʔc̕ə́n̕tč [√k̕ʷ<əy>əʔc̕ən̕tč] [√shark<pl>] ⇨ k̕ʷaʔc̕ə́n̕tč. several sharks. níɬ kʷi suʔə́y̕s ti k̕ʷəyaʔc̕ə́n̕tč. The sharks are good. [MJ - T83.7] [AS - 19.158.1] Variant: k̕ʷəyəc̕ə́ntč. [MJ - T162.3]
k̕ʷəyaʔk̕ʷaʔc̕ə́n̕tč small sharks. See: k̕ʷaʔyaʔk̕ʷaʔc̕ə́n̕tč.
k̕ʷə́yəčən [√k̕ʷəyəčən] [√grizzly] 1 • grizzly bear. ʔuʔɬə́ŋ ʔuʔ x̣ʷənʔáŋ ʔaʔ kʷi k̕ʷə́yəčən. It was just like a grizzly bear. [LS - T28.6; AS,BC - 5.76.4; ES - 7.13.1] suʔčə́y̕əss cə k̕ʷə́yəčən ʔiʔ hiyáʔ həwíyəŋ. The grizzly turned around and went back. [AS - 31.106.2] [MJ - 29.24.4]
2 • mountain lion, cougar. [EP - T7.8; MJ - T67.12] See: q̕əwic̕ə́p.
k̕ʷəyəmámaʔ [√k̕ʷ<əy>maməh] [√trout<pl>] ⇨ k̕ʷəmámah. several trout. [MJ - T161.10]
k̕ʷə́yəŋ̕ [√k̕ʷəy-ŋ̕] [√itch-mdl] to feel itchy. k̕ʷə́yəŋ̕ cn. I got the itch. [MJ - T402.10; TC - 14.4.1, 18.78.5] [TC - 8.58.3] Variant: k̕ʷə́yəŋ. [MJ - T272.6]
k̕ʷə́yəs [√k̕ʷ<ə́y>as] [√scorch<pl>] ⇨ k̕ʷás. to get scorched, scalded, toasted, burned (of several). k̕ʷə́yəs kʷi kʷiə saplín. Toast a bunch of bread. [AS - 34.216.2, 34.216.5] [AS - 34.216.4]
k̕ʷə́yəsqq [√k̕ʷə<yə>sqq] [√robin<pl>] ⇨ sk̕ʷə́sqq. several robins.
k̕ʷə́yət prevent it. See: k̕ʷčə́t.
k̕ʷəyə́yəčən [√k̕ʷ<əy>əyəčən] [√grizzly<pl>] ⇨ k̕ʷə́yəčən. 1 • several grizzly bears. [AS - 34.216.8]
2 • several cougars. [EP - T7.8] Variant: k̕ʷik̕ʷəyíčən. [AS - 34.216.9][k̕ʷy+√k̕ʷəyičən] [pl+√grizzly] Variant: k̕ʷk̕ʷíyčən. [EP - T7.8][k̕ʷ+√k̕ʷ<í>yčən] [pl+√grizzly<pl>] Variant: k̕ʷik̕ʷə́yəčən. [k̕ʷy+√k̕ʷəyəčən] [pl+√grizzly] [MJ - T67.12]
k̕ʷə́yiʔ [√k̕ʷəy-iy] [√control-dev] ⇨ k̕ʷə́y. to be greedy, hoggish. [ES - 4.48.1]
k̕ʷəyíɬuʔ staying with in-laws. See: k̕ʷiʔk̕ʷaʔɬú.
k̕ʷə́yk̕ʷəyəs [k̕ʷə́y+√k̕ʷ<əy>as] [char+√scorch<pl>] ⇨ k̕ʷə́yəs. to get burned. k̕ʷəyk̕ʷə́y̕əs cn. I got burned. [MJ - T102.7]
k̕ʷə́yŋsən [√k̕ʷəyŋsən] [√eagle] eagle, bald eagle, golden eagle. [MJ - T67.11; AS,BC - 4.7.3; ES - 26.88.5] kʷtúsəŋ cn k̕ʷə́nt cə k̕ʷə́yŋsən. I looked up looking at the eagle. [AB - T468.11] See: =sən; k̕ʷə́yəŋ̕. [AS - 32.160.1] Variant: k̕ʷə́yəŋəsən. [MJ - T67.11; ES - 16.15.4, 26.88.5] Variant: k̕ʷə́yəŋsən. k̕ʷaʔčáct ʔə či k̕ʷə́yəŋsən syə́wən. They seek the eagle's power song. [EP - T60.19; AB,IC - T468.11] [MJ - T106.2] Variant: k̕ʷə́yŋəsən. [TC - 1.16.6, 8.58.2; ES - 26.86.6] Variant: k̕ʷéyŋsən. [AS,BC - 3.12.8, 5.76.3] Variant: k̕ʷéyŋəsən. [ES - 3.19.6] Variant: k̕ʷíyŋəsən. [ES - 3.19.6] Variant: k̕ʷə́yiŋsən. [ES - 4.53.8]
k̕ʷəysə́ɬnəɬ [√k̕ʷ<əy>as=əɬnɬ] [√scorch<pl>=throat] ⇨ k̕ʷə́yəs. to burn the throat (drinking something hot). k̕ʷəysə́ɬnəɬ cn I got my throat burned. ʔáwə c k̕ʷəysə́ɬnəɬ. Don't burn your throat. [MJ - T267.9] [MJ - T267.11]
k̕ʷə́ytəŋ be stopped. See: k̕ʷčə́təŋ.
k̕ʷəy̕ássən [√k̕ʷ<əy̕>as=sən] [√scorch<pl>=foot] ⇨ k̕ʷássən. to burn one's foot. k̕ʷəy̕ássən u cxʷ? Did you burn your foot? [ES - 5.16.12] [ES - 5.17.1]
k̕ʷə́y̕əs [√k̕ʷəy̕=s] [√warm=day] to be warm, calm. k̕ʷə́y̕əs tiə skʷáči. It's a warm, calm day. [TC - 7.3.6] From: possibly a loan from a neighboring language. [AS - 34.6.9]
k̕ʷəy̕k̕ʷəyəsə́ɬnəɬ [k̕ʷəy̕+√k̕ʷəyəs=əɬnɬ] [pl+√scorch=throat] ⇨ k̕ʷəysə́ɬnəɬ. to burn the throat badly. k̕ʷə́y̕k̕ʷəyəsə́ɬnəɬ cn. I burned my throat. [MJ - T267.9] [MJ - T267.10]
k̕ʷə́y̕t [√k̕ʷəy<ˀ>-t] [√control<actl>-trns] ⇨ k̕ʷčə́t. to be stopping, restraining, blocking, preventing someone from doing something. k̕ʷə́y̕t cn. I prevented him. ʔáwə c k̕ʷə́y̕t. Don't stop him. [AS - 34.10.8] k̕ʷə́y̕t yaʔ cn kʷi. I was trying to stop him. [MJ - T289.10] k̕ʷə́y̕t cn cə nŋə́naʔ. I'm correcting my child. [MJ - T289.11] k̕ʷə́čt cn. I'm stopping him. [AS - 34.12.1] Variant: k̕ʷə́čt. [√k̕ʷ<ə́>č-t] [√control<actl>-trns] [TC - 25.34.3]
k̕ʷə́y̕təŋ̕ [√k̕ʷəy<ˀ>-t-ŋ<ˀ>] [√control<actl>-trns-psv<actl>] ⇨ k̕ʷə́ytəŋ. being compelled, controlled, corrected by someone. k̕ʷə́y̕təŋ̕ cə q̕áʔŋiʔ ʔaʔ cə séʔyaʔs. The girl was being corrected by her grandmother. [AS - 34.10.7]
k̕ʷiʔk̕ʷaʔɬú [k̕ʷy̕+√k̕ʷiɬuʔ] [pl+√stay with inlaw] ⇨ k̕ʷíɬuʔ. to be living, staying with, visiting one's in-laws, one's spouse's family. [ES - 15.13.4] Variant: k̕ʷík̕ʷaʔɬu. k̕ʷík̕ʷaʔɬu kʷi Gene. Gene is visiting his in-laws. [MJ - T419.5] [MJ - T419.7] Variant: k̕ʷəyíɬuʔ. [√k̕ʷ<əy>iɬuʔ] [√stay with inlaw<pl>] k̕ʷəyíɬuʔ u kʷi Gene? Did Gene go to visit his in-laws? [MJ - T419.6] [MJ - T419.8]
k̕ʷíc̕ [√w̕ic̕] [√butcher] to butcher, cut up. k̕ʷíc̕ caʔn. I'm going to butcher fish. [AS,BC - 30.138.1] k̕ʷíc̕ u caʔ cxʷ ʔə či salmon? Are you going to butcher salmon? [EP - T12.22] [EP - T12.22]
k̕ʷic̕iyéʔqʷ [√w̕ic̕-iy=iʔqʷ] [√butcher-dev=head] ⇨ k̕ʷíc̕. to pass out, faint, blackout, lose consciousness. níɬ suʔk̕ʷic̕iyéʔqʷs ʔiʔ uʔkʷɬníɬ suʔsist̕ə́ŋs. He passed out and he fell. ʔiʔ uʔníɬ kʷi suʔk̕ʷic̕iyéʔqʷs kʷi ʔaʔyəcɬtáyŋxʷ ʔiyá ʔiʔ sist̕ə́ŋ. And then the people that were there passed out and fell. [AS - 34.216.6] [AS - 34.216.6]
k̕ʷic̕iyéʔqʷəŋ [√w̕ic̕-iy=iʔqʷ-ŋ] [√butcher-dev=head-mdl] ⇨ k̕ʷic̕iyéʔqʷ. to pass out, faint, blackout, keel over. níɬ suʔk̕ʷic̕iyéʔqʷəŋs. Then they keel over. [MJ - T237.13]
k̕ʷíc̕t [√w̕ic̕-t] [√butcher-trns] See: ʔsk̕ʷéʔwəc̕. ⇨ k̕ʷíc̕.
1 • to butcher, gut, skin, clean, dress (an animal). kʷɬk̕ʷíc̕t cn. I cleaned it already. [LC - 1.22.3; ES - 5.13.4, 14.75.10; TC - 9.78.3, 14.3.9; AS,BC - 31.116.7] hiyáʔ cn k̕ʷíc̕t. I went to clean it (a fish). [LC - 1.69.8] k̕ʷíc̕t cə n̕húʔpt. butcher your deer. [LC - 1.69.6] k̕ʷíc̕ts. He butchered them. [ES - 5.13.5] ʔiʔ níɬ č̕ suʔk̕ʷíc̕ts. And then he butchered it. [TC - 23.69.6] níɬ č̕ suʔk̕ʷíc̕ts ʔiʔ t̕k̕ʷísts. Then they butchered it and they took it home. [TC - 26.222.3] k̕ʷíc̕t či tiʔə sčànnəxʷ. Cut this fish up. [AS - 39.218.4]
2 • to slice, cut up (meat). [MJ - T107.2]
k̕ʷík̕ʷən̕ [k̕ʷí+√k̕ʷin<ˀ>] [actl+√how many<actl>] ⇨ k̕ʷín. how many (canoes). hiʔk̕ʷík̕ʷən̕? How many (canoes) are coming? hiʔk̕ʷík̕ʷən ʔay̕ či ʔənʔáʔə? How many (canoes) are coming? [MJ - T318.3] [MJ - T318.3]
k̕ʷik̕ʷə́st [k̕ʷy+√k̕ʷs-t] [pl+√count-trns] ⇨ k̕ʷsə́t. to lecture, advise, preach to someone, give advice to a group of people. k̕ʷik̕ʷə́st cn cə nŋə́nŋənaʔ. I advised my children. [AS - 31.6.2]
k̕ʷik̕ʷə́stəŋ [k̕ʷy+√k̕ʷs-t-ŋ] [pl+√count-trns-psv] ⇨ k̕ʷsə́təŋ. to be preached to, advised (of several or by a group). k̕ʷik̕ʷə́stəŋ cn. I got preached to. / He preached at me. [AS - 38.192.6] k̕ʷik̕ʷə́stəŋ st. They preached to us. [AS - 34.12.7, 34.214.9] [AS,BC - 27.183.1]
k̕ʷik̕ʷə́wi [k̕ʷy+√k̕ʷəwiʔ] [pl+√skin] ⇨ k̕ʷə́wiʔ. several skins, hides. [AS,BC - 28.202.9] Variant: k̕ʷk̕ʷíwiʔ. [EP - T49.18][k̕ʷ+√k̕ʷ<í>əwiʔ] [pl+√skin<pl>] Variant: k̕ʷiyə́wiʔ. [MJ - T181.3][√k̕ʷ<iy>əwiʔ] [√skin<pl>]
k̕ʷik̕ʷəyəcíyəŋ [k̕ʷy+√k̕ʷəyac-iy-ŋ] [char+√slave-dev-mdl] ⇨ sk̕ʷə́yəc. to be turning into a slave. [MJ - T218.4]
k̕ʷik̕ʷə́yəčən grizzlies. See: k̕ʷəyə́yəčən.
k̕ʷik̕ʷəyíčən grizzlies. See: k̕ʷəyə́yəčən.
k̕ʷíɬuʔ [√k̕ʷiɬuʔ] [√stay with inlaw] to live, stay at one's spouse's land of origin, live with one's in-laws. k̕ʷíɬuʔ cn. I'm living with my in-laws. [MJ - T419.6; TC - 21.36.3] hiyáʔ ʔúx̣ʷtəŋ ʔaʔ cə sxʷʔiyás kʷaʔčaʔ sk̕ʷíɬuʔs. They were brought there to live with their in-laws. [TC - 21.36.4] [TC - 19.264.1]
k̕ʷín [√k̕ʷin] [√how many] 1 • how many, how much. k̕ʷín st? How many are we? [TC - 2.5.1, 8.36.9, 18.206.1, 21.120.1] k̕ʷín cə n̕sə́miʔ. How many blankets do you have? [TC - 21.120.4] k̕ʷín ʔay̕ či shiyáʔs? How many go? [TC - 16.57.5] k̕ʷín yaʔ ʔay̕ kʷi ʔən̕sʔíɬən? How much did you eat? [AS,BC - 28.188.6] k̕ʷín cxʷ sčiʔánəŋ? How old are you? [AS,BC - 28.188.7] kʷɬk̕ʷín cxʷ sčiʔánəŋ? How old are you? [AS,BC - 28.136.3] ʔáwənə nəsx̣čít kʷaʔ k̕ʷíns skʷáči či ŋaʔk̕ʷaʔcúts. I don't know how many days they waited. [MJ - T97.10] níɬ kʷaʔ k̕ʷíns yaʔ tə skʷáči ʔiʔ ʔənʔá cə qʷúʔ. It was so many days and the water came. [ES - 3.55.4] k̕ʷín kʷi ʔuč? What time is it? [ES - 3.65.8]
2 • what time. k̕ʷín caʔ ʔiʔ hiyáʔ cxʷ? What time are you going? [ES - 5.63.9] [TC - 18.206.2]
k̕ʷíns [√k̕ʷin=s] [√how many=day] ⇨ k̕ʷín. how long in time, how many days, how many years. ʔáwənə nəsx̣čít kʷi k̕ʷíns yaʔ čtə sčiyánəŋ kʷə nəsʔiyá yaʔ. I don't know how old I was when I was there. [TC - 26.258.2]
k̕ʷíntxʷ [√k̕ʷin-txʷ] [√how many-letcaus] ⇨ k̕ʷín. to let it be how many, how many should it be, how many do you want. k̕ʷíntxʷ kʷi či saplín. How much bread should it be. [TC - 21.120.5] [AS - 38.246.7]
k̕ʷin̕áw̕in̕əxʷ [√k̕ʷin̕=aʔwin̕əxʷ] [√how many=year] ⇨ k̕ʷín. to be how old, how many years. k̕ʷin̕áw̕in̕əxʷ cxʷ. How old are you? kʷɬk̕ʷənáʔwin̕əxʷ cxʷ? How old are you? [MJ - T97.11] Variant: k̕ʷənáʔwin̕əxʷ. [MJ - T105.3]
k̕ʷitáɬyaʔ woman's name. See: k̕ʷtásyaʔ.
k̕ʷíxʷi [√k̕ʷix̣ʷ-iy] [√blue-dev] to be blue in color. k̕ʷíxʷi tə skʷáči. The sky is blue. [TC,AS,BC - 17.57.3; AS,BC - 33.4.2] [AS - 33.4.3] Variant: q̕íxʷi. [AS,BC - 17.17b.2, 34.144.5] Variant: q̕ʷéʔx̣ʷiʔ. [MJ - T159.1; T449.3]
k̕ʷiyaʔkʷíkʷs [√k̕ʷəwyʔ=iws] [√skin=body] any tree bark (except fir bark). [AB,IC - T476.11] From: Note that this word preserves the order of consonants from Proto-Straits: k̕ʷ-l-w as in Saanich /k̕ʷə́ləw̕/. Other words of this shape also show metathesis (Klallam /stúʔwiʔ/, Saanich /staʔləw̕/ 'river'). Also, in Klallam l/l̕ > y(i)/y̕(iʔ), regularly. ⇨ k̕ʷə́wiʔ.
k̕ʷiyánət̕ [√k̕ʷ<iy>anət̕] [√porpoise<pl>] ⇨ k̕ʷánət̕. several porpoises. [MJ - T341.9]
k̕ʷiyə́nət [√k̕ʷ<iy>ən-t] [√see<pl>-trns] ⇨ k̕ʷə́nt. to look at, see several objects or by several people. ʔuʔx̣ə́n̕ə caʔ cxʷ kʷi hayə ʔuʔ k̕ʷiyə́nət. You folks will see them. [MJ - T119.20]
k̕ʷiyə́yŋəsən [√k̕ʷ<iy>əyŋsən] [√eagle<pl>] ⇨ k̕ʷə́yŋsən. a group of eagles. [ES - 16.15.9] Variant: k̕ʷik̕ʷə́y̕ŋsən. [MJ - T67.11][k̕ʷy+√k̕ʷəy<ˀ>ŋsən] [pl+√eagle<pl>] Variant: k̕ʷik̕ʷə́y̕əŋəsən. [MJ - T67.11]
k̕ʷíyŋəsən eagle. See: k̕ʷə́yŋsən.
k̕ʷíy̕nəq [√k̕ʷiy̕-ənəq] [√advise-hab] to hand down advice, learning, knowledge, lessons to younger generations. k̕ʷíy̕nəq ti kʷɬčə́q kʷaʔ ʔáwəs c sxʷqaʔx̣qíŋ ʔaʔ či ʔuʔstáŋ ʔuʔhiyí x̣ʷənʔáŋ ʔaʔ či sk̕ʷəyaʔk̕ʷaʔtúʔ. The elders advised not to make fun of any living thing such as crows. [AS - 38.169.1] [MJ - 38.168.5]
k̕ʷk̕ʷíwiʔ skins. See: k̕ʷik̕ʷə́wi.
k̕ʷk̕ʷíyčən grizzlies. See: k̕ʷəyə́yəčən.
k̕ʷɬx̣ʷiyúʔəŋ̕ [k̕ʷɬ-√x̣ʷ<iy>u<ʔə>ŋ<ˀ>] [with-√cry<pl><actl>] ⇨ k̕ʷɬx̣ʷúʔuŋ̕. a group of co-mourners of a deceased. ʔən̕k̕ʷɬx̣ʷiyúʔəŋ̕. Your co-mourners. nək̕ʷɬx̣ʷiyúʔəŋ̕. My co-mourners. [MJ - T376.4] [MJ - T376.5, T400.2]
k̕ʷɬx̣ʷúʔuŋ̕ [k̕ʷɬ-√x̣ʷu<ʔə>ŋ<ˀ>] [with-√cry<actl>] ⇨ x̣ʷuʔúŋ̕. co-mourner of a deceased in-law. ʔən̕k̕ʷɬx̣ʷúʔuŋ̕. Your co-mourner. nək̕ʷɬx̣ʷúʔuŋ̕. My co-mourner. [MJ - T376.4] nək̕ʷɬx̣ʷuʔúŋ̕. My co-mourner. [MJ - T376.5, T400.2] Variant: k̕ʷɬx̣ʷuʔúŋ̕. [MJ - T400.2]
k̕ʷɬ- [k̕ʷɬ-] [with-] with, co-, accompany. q̕ʷq̕ʷúʔəŋ̕ cə k̕ʷɬkʷéʔwən̕tiʔs. He was fighting with Kelp. ʔə́c u ʔən̕k̕ʷɬkʷéʔwən̕tiʔ? Are you fighting with me? [TC - 19.292.2, 21.86.2] ʔáwənə k̕ʷɬkʷéʔwən̕tiʔ. He's got nobody to fight with. [TC - 21.86.4] ʔáwənə k̕ʷɬt̕íyəms. He's got nobody to sing with. [TC - 21.86.6] ŋə́n̕ cə nək̕ʷɬčáʔiʔ. Lots are going to work with me. [TC - 21.86.7] nə́kʷ caʔ nək̕ʷɬt̕íyəm. It'll be you I sing with. [TC - 21.92.8] nək̕ʷɬʔíɬən u cxʷ? Are you going to eat with me? [TC - 21.86.9] nək̕ʷɬx̣ʷúʔuŋ̕. My co-mourner. [TC - 21.96.2] nək̕ʷɬyəščənúŋət. We have a common misery. [MJ - T376.5] nək̕ʷɬʔə́yəs. We're both happy over it. [MJ - T376.6] níɬ nək̕ʷɬqʷin̕ə́wi. She's the one I'm talking with. [MJ - T376.7] ʔáwənə nək̕ʷɬnəxʷsƛ̕ay̕əm̕úcən. There's no one to speak Klallam with. [RSh - 25.18.2] nək̕ʷɬʔíɬən cə nəcə́t. I'm going to eat with my father. [TC - 24.9.2] ʔuʔhúy ʔuʔ nək̕ʷɬʔíɬən. He's the only one I'm going to eat with. [TC - 21.96.1] ʔáwənə nək̕ʷɬʔúyɬ. Nobody's boarding with me. [TC - 21.102.3] ʔuʔx̣ə́n̕ə ʔuʔ nək̕ʷɬʔúyɬ. They're all getting on with me. [TC - 21.88.5] ʔáwənə nək̕ʷɬʔúx̣ʷ ʔaʔč̕xʷícən. I've got nobody to go to Port Angeles with. [TC - 21.90.2] k̕ʷɬʔəxʷíyŋxʷs. They are his people. [TC - 21.88.10] nək̕ʷɬʔəxʷíyŋxʷ. They are my people. [TC - 21.220.7] ʔuʔnk̕ʷɬkʷɬčə́q. He's my fellow elder. [TC - 21.220.8] k̕ʷɬsƛ̕aʔyéʔƛ̕qɬs. They are the ones he was a child with (his age mates). [EJ - 23.35.7] ʔáwənə č̕ ʔuʔcán k̕ʷɬqʷiʔnə́w̕iʔs. She has nobody to talk with. [TC - 21.220.9] txʷaʔsƛ̕éʔ kʷaʔčaʔ ʔaʔ cə k̕ʷɬʔəxʷíyŋəxʷs, k̕ʷɬsƛ̕aʔyéʔƛ̕qɬs. He became liked by his fellow villagers and the children of his age. [MJ - 40.20.1] suʔkʷáčis ʔiʔ hiyáʔ k̕ʷɬtán yaʔ šičaʔpúʔəɬ ʔəmxʷúcən. So in the morning Jenny went with her mother picking berries. [TC - 22.34.7] [MJ - 28.12.3]
k̕ʷqʷə́m axe. See: sxʷk̕ʷqʷə́m.
k̕ʷsács [√k̕ʷas=acis] [√scorch=hand] ⇨ k̕ʷás. to scald, scorch, burn one's hand. k̕ʷsács cn. I burned my hand. [TC - 14.43.7; AS - 30.300.4, 34.12.3] k̕ʷsács cn ʔaʔ cə sčə́qʷuc. I burned my hand on the fire. [TC - 20.196.3] k̕ʷsács cn ʔaʔ cə čə́q č̕kʷə́x̣ən. I burned my hand on the big frying pan. [TC - 20.196.4] [TC - 20.196.5]
k̕ʷsácst [√k̕ʷas=acis-t] [√scorch=hand-trns] ⇨ k̕ʷsács. to burn, scald someone's hand. k̕ʷsácst cn cə swéʔwəs. I burned the boy's hand. [AS,BC - 30.301.1] [AS - 34.12.4]
k̕ʷsát toast it. See: k̕ʷást.
k̕ʷsátəŋ [√k̕ʷas-t-ŋ] [√scorch-trns-psv] ⇨ k̕ʷást. to be scorched, scalded, toasted by someone or something. k̕ʷsátəŋ kʷə sčánnəxʷ. The salmon was toasted. [TC - 14.44.1; ES - 15.39.7] [AS - 38.246.9]
k̕ʷsə́ɬnəɬ [√k̕ʷas=əɬnɬ] [√scorch=throat] ⇨ k̕ʷás. to burn the throat. k̕ʷsə́ɬnəɬ cn. I got my throat burned. [MJ - T267.12]
k̕ʷsə́nəq [√k̕ʷs-ənəq] [√count-hab] ⇨ k̕ʷə́s. to preach, lecture, advise, make a speech. hiyáʔ caʔn k̕ʷsə́nəq. I'm going to preach. [MJ - T170.12; ES - 15.66.11] [MJ - T171.1]
k̕ʷsə́ŋ [√k̕ʷs-ŋ] [√count-mdl] ⇨ k̕ʷə́s. to count. k̕ʷsə́ŋ cn. I counted. [NS,JW - 37.202.5; TC - 1.8.8, 1.52.9; AS,BC - 4.4.1; ES - 4.37.4, 10.57.7; AS - 37.256.1] k̕ʷsə́ŋ u cxʷ? Did you count? [NS,JW - 37.204.5] húy̕ či k̕ʷsə́ŋ. Go ahead and count. [NS,JW - 37.204.4] ʔuʔáw caʔn kʷi c k̕ʷsə́ŋ. I'm not going to count. [NS,JW - 37.202.6] [NS,JW - 37.204.2]
k̕ʷsə́t [√k̕ʷs-t] [√count-trns] ⇨ k̕ʷsə́ŋ. 1 • to count something. k̕ʷsə́t či Count it. [MJ - T170.10; AS,BC - 31.4.7] k̕ʷsə́t cn cə ntálə. I counted my money. [EP - T57.2; ES - 4.38.8] k̕ʷsə́t cn cə nŋə́nŋənaʔ. I counted my children. [AS - 31.4.8] [AS - 31.6.1]
2 • to lecture, advise, preach to someone, give advice to someone. k̕ʷsə́t cn cə nŋə́nŋənaʔ. I advised my children. [EP - T57.2; MJ - T170.10; ES - 4.37.7; HS,ES,TC - 5.42.7; TC - 20.168.3; AS,BC - 31.4.7] [AS - 31.6.1]
k̕ʷsə́təŋ [√k̕ʷs-t-ŋ] [√count-trns-psv] ⇨ k̕ʷsə́t. 1 • to be counted by someone. k̕ʷsə́təŋ yaʔ st ʔaʔ kʷi shiyáʔɬ ʔaʔ kʷi skʷuláw̕txʷ. They counted us when we went to the schoolhouse. [ES,TC - 5.42.9] k̕ʷsə́təŋ cn. I got a preaching. [AS - 37.256.3]
2 • to be lectured, advised, preached to by someone. k̕ʷsə́təŋ st. He preached to us. / They gave us advice. [MJ - T345.2] kʷɬhíc yaʔ ʔiʔ ʔuʔk̕ʷə́stəŋ ʔaʔ ti sƛ̕əyéʔƛ̕qɬ. Long ago the children were preached to. [MJ - 37.70.3; AS - 37.256.2] níɬ kʷi nəsk̕ʷsə́təŋ ʔaʔ kʷə nəsʔiyáyəxʷ. That's what I was told by my elders. [MJ - 29.38.8] [AS,BC - 29.225.4]
k̕ʷsə́ynč [√k̕ʷas-əy=nač] [√scorch-ext=tail] ⇨ k̕ʷás. to burn one's rump. [AS,BC - 33.56.3]
k̕ʷsk̕ʷsə́nəq [k̕ʷs+√k̕ʷs-ənəq] [char+√count-hab] ⇨ k̕ʷə́st. preacher. táči kʷi kʷə k̕ʷsk̕ʷsə́nəq. The preacher got here. [MJ - T395.10] [AS - 38.248.1]
k̕ʷssíc [√k̕ʷs-sít-c] [√count-bene-1obj/2obj] ⇨ k̕ʷssít. count for me; count for you. k̕ʷssíc cxʷ ʔaʔ cə tálə. You counted the money for me. k̕ʷssíc cxʷ hay ʔaʔ cə tálə. You folks counted the money for me. [AS,BC - 28.246.8] k̕ʷssíc cn ʔaʔ cə tálə. I counted the money for you. [AS,BC - 28.246.9] [AS,BC - 28.248.3]
k̕ʷssít [√k̕ʷs-sít] [√count-bene] ⇨ k̕ʷsə́t. to count (something) for someone. k̕ʷssít cn ʔaʔ cə tálə. I counted the money for him. [AS,BC - 28.248.7]
k̕ʷssitúŋɬ [√k̕ʷs-sít-uŋɬ] [√count-bene-1plobj] ⇨ k̕ʷssít. count for us. k̕ʷssitúŋɬ cxʷ ʔaʔ cə tálə. You counted the money for us. [AS,BC - 28.248.1]
k̕ʷsúcən [√k̕ʷas=ucin] [√scorch=mouth] ⇨ k̕ʷás. to get burned on the mouth. [ES - 8.46.7]
k̕ʷúyəkʷ [√k̕ʷuyəkʷ] [√fishhook] fishhook for fishing with a line. ŋaʔŋáʔt n̕k̕ʷúyəkʷ. Bait your hook. [MJ - T439.2; LC - 1.7.1; HS - 4.75.10; TC - 7.57.3] [ES - 9.4.4] Variant: k̕ʷúyəq. [ES - 4.75.9] Variant: k̕ʷúyaʔkʷ. [AS,BC - 29.141.4]
k̕ʷ- [k̕ʷ-] [directionless-] directionless. k̕ʷt̕əŋúʔəŋ. He treaded water. k̕ʷt̕əŋúʔəŋ kʷi kʷə swə́y̕qaʔ. The man treaded water. [AS - 38.137.9] k̕ʷʔíst. They paddled around. [AS - 38.137.9] níɬ suʔt̕əŋúʔəŋs ʔúx̣ʷnəss cə nə́c̕uʔ k̕ʷt̕əŋúʔəŋ ʔiyá ʔaʔ cə sčaʔkʷaʔyúɬ. Then he swam to the one that was treading water (swimming without direction) there by the boat. [AS - 38.137.10] k̕ʷštə́ŋ. He walked around (casually wandered). [MJ - 38.136.3, 38.136.4] [AS - 38.137.8]