Ŋ - ŋ

ŋáʔ   [√ŋaʔ] [√give] to give. ʔáwə cn c ŋáʔ. I never gave. [AS - 32.250.7] [AS,BC - 32.250.8]

ŋaʔáʔnəŋənaʔ   [ŋə<ʔəʔ>n+√ŋənəʔ] [pl<dim>+√offspring]  ŋə́nəŋənaʔ. children (of a younger person). [MJ - T208.8] Variant: ŋáʔnəŋənaʔ. [MJ - T208.8]

ŋaʔc̕úʔyəŋ   [√ŋə<ʔ>c̕-uy̕-ŋ] [√pus<actl>-?-mdl]  ŋə́c̕ɬ. to be oozing pus. [ES - 5.49.8] Variant: ŋaʔc̕úʔiŋ. [ES - 5.49.8]

ŋáʔəq   [√ŋaʔəq] [√torch] light, candlelight, lamp, flashlight, spotlight, pitch torch, lightbulb, lantern. ƛ̕k̕ʷə́t cə n̕ŋáʔəq. Put your light out. [TC - 7.42.9, 8.65.8; AS,BC - 30.49.3, 32.184.7, 34.98.2] č̕ást cə ŋáʔəq. Put the light out. [ES - 4.64.7, 11.23.5] čqʷə́t cə ŋáʔəq. Turn on the light. [MJ - T105.8] čqʷə́t cə n̕ŋáʔəq. Turn on your light. [TC - 15.74.11] taʔtáʔwi cə ŋáʔəq. The torch is glowing. [ES - 13.29.4] húnət či kʷsə ŋáʔəq. Light the lamp. [AS - 31.200.1] č̕sát cn cə ŋáʔəq. I put out the torch. [MJ - T450.3] ƛ̕k̕ʷə́t cn cə ŋáʔəq. I put out the torch. [AS - 37.242.5] níɬ tə suʔɬáčcts. suʔčqʷə́ts cə ŋáʔəqs. Then it got dark. He lit his lamp. [AS - 37.242.7] "nəʔáwənə nəŋáʔəq," x̣ənʔáxʷ cn kʷi nəcə́t. "I have no light," I told my father. [TC - 25.178.3] húnət či kʷə ŋáʔaq. Light that lamp. [MJ - 36.286.3] Variant: ŋáʔaq. [EP - T67.1]

ŋáʔət   [√ŋaʔ-t] [√give-trns]  ŋáʔ. to give (something) to someone. ŋáʔət ʔaʔ kʷə tálə. Give him the money. [AS,BC - 34.98.3] [AS - 34.256.2]

ŋáʔətəŋ   [√ŋaʔ-t-ŋ] [√give-trns-psv]  ŋáʔət. to be given (something) by someone. ʔuʔŋáʔətəŋ ʔaʔ ti sčəyíqʷɬ. He was given some fruit. [AS,BC - 34.98.3] [AS - 34.256.1]

ŋáʔəx̣t   [√ŋa<ʔə>x̣-t] [√hurry<actl>-trns]  ŋáx̣t. to be hurrying someone. ŋáʔəx̣t cn. I'm making him hurry. [MJ - T406.10]

ŋaʔkʷaʔáʔt   chewing it. See: ŋáʔkʷt.

ŋaʔkʷáʔtəŋ   [√ŋa<ʔ>kʷ<ʔ>-t-ŋ] [√chew<actl>-trns-psv]  ŋəkʷátəŋ. being chewed by something or someone. ŋaʔkʷáʔtəŋ cn. Something's chewing on me. [TC - 10.38.6] Variant: ŋákʷtəŋ. [√ŋ<á>kʷ-t-ŋ] [√chew<actl>-trns-psv]  [AS - 32.248.4] Variant: maʔkʷə́təŋ. maʔkʷə́təŋ cn. It was chewing me. [AS - 31.32.7] hiyáʔ yaʔ cn ʔaʔ kʷɬi nʔáyəs ʔiʔ uʔhúy ti nsuʔmaʔkʷə́təŋ. I went to my sister and she only chewed me out. [AS - 31.32.8; AS,BC - 34.98.9] [AS - 34.98.9]

ŋaʔkʷéʔŋəɬ   [√ŋa<ʔ>kʷ-i<ʔ>ŋɬ] [√chew<actl>-cstm<actl>]  ŋákʷt. to be chewing. ŋaʔkʷéʔŋəɬ cn. I'm chewing. [EP - T3.4; LC - 1.44.1; ES - 9.32.3, 10.40.5; TC - 10.38.2; AS,BC - 34.98.4] ŋaʔkʷéʔŋəɬ cn ʔaʔ cə č̕éʔəx̣. I'm chewing gum. [TC - 10.38.3; AS - 38.278.3] [AS,BC - 34.98.5] Variant: ŋaʔkʷéʔəŋəɬ. ŋaʔkʷéʔəŋəɬ cn ʔaʔ tə č̕éʔəx̣. I'm chewing gum. [ES - 9.32.3, 10.40.5, 14.12.8] [ES - 9.32.4] Variant: ŋaʔkʷíŋ̕ɬ. [EP - T3.4A] Variant: ŋaʔkʷíŋəɬ. ŋaʔkʷíŋəɬ cn. I'm chewing. [AS,BC - 31.64.2] [AS - 31.64.3]

ŋaʔkʷéʔŋət   [√ŋa<ʔ>kʷ-i<ʔ>ŋɬ-t] [√chew<actl>-cstm<actl>-trns]  ŋaʔkʷéʔŋəɬ. to be chewing something. ŋaʔkʷéʔŋət cn. I'm chewing it. [MJ - T454.11]

ŋáʔkʷəŋ̕   [√ŋa<ʔ>kʷ-ŋ<ˀ>] [√chew<actl>-mdl<actl>]  ŋákʷəŋ. to be chewing (something). [ES - 14.12.7]

ŋaʔkʷə́yu   [√ŋa<ʔ>kʷ-əyu] [√chew<actl>-activ]  ŋákʷəŋ. to be chewing away (as when chewing gum). [AS - 32.248.5]

ŋáʔkʷt   [√ŋa<ʔ>kʷ-t] [√chew<actl>-trns]  ŋákʷt. to be chewing something. ŋáʔkʷt cn. I'm chewing it. ŋáʔkʷt cn ʔiʔ ŋəq̕ə́t. I was chewing it and swallowed it. [TC - 10.38.5; ES - 14.12.1; MJ - T454.12] ŋaʔkʷaʔáʔts kʷaʔčaʔ. She was chewing it up. [BC - 32.248.9] Variant: ŋaʔkʷaʔáʔt. máʔkʷt cn. I'm chewing it. [TC - 26.50.4; AS,BC - 34.100.1] Variant: máʔkʷt. [BC - 31.32.7, 34.98.8]

ŋaʔk̕ʷaʔcút   [√ŋəʔk̕ʷəʔ-cut] [√wait-rflxv]  ŋaʔk̕ʷaʔít. to wait, be waiting. ŋaʔk̕ʷaʔcút cn. I'm waiting. [EP - T65.18; LC - 1.28b.8, 1.49.2, 1.71.5, 2.12.6; ES - 3.55.3, 7.61.10, 19.52.2; TC - 18.26.5; MJ - 39.202.6] ŋə́n̕ cə ŋaʔk̕ʷaʔcút. Lots are waiting. [LC - 1.71.6, 2.12.7; TC - 18.26.6] ŋaʔk̕ʷaʔcút caʔn. I'll be waiting. [TC - 20.54.1] ŋaʔk̕ʷaʔcút cə ŋə́n̕. Lots are waiting. [LC - 1.49.4] ŋaʔk̕ʷaʔcút cə ʔuʔx̣ə́n̕ə. All of them are waiting. [TC - 20.54.2] ʔiʔ ŋaʔk̕ʷaʔcút cə ŋə́nŋənaʔs. And his children waited. [TC - 20.54.4] ŋaʔk̕ʷaʔcút caʔn ʔi ʔuʔtáči cxʷ. I'll wait until you get here. [ES - 3.56.3] ʔiʔ níɬ suʔŋaʔk̕ʷaʔcúts ʔuʔiʔáʔiɬ. And then they waited aboard. [TC - 20.36.2] kʷɬčə́saʔ skʷáči ʔəɬ ŋaʔk̕ʷaʔcútən. I've been waiting two days. [ES - 3.55.3] ʔuʔ húy st ʔuʔ ŋaʔk̕ʷaʔcútɬ ʔaʔ či sčáy ʔaʔ t híc. We just waited around for work for a long time. [TC - 20.148.9] ŋaʔk̕ʷaʔcút u caʔ cxʷ ʔaʔ kʷɬi n̕sɬániʔ. Are you going to wait for your wife? [ES - 6.34.3] ŋak̕ʷaʔcút cn kʷaʔ č̕áŋ̕əs. I'm waiting for her to come home. [EP - T65.19] ʔuʔáɬaʔ caʔn ŋaʔk̕ʷaʔcút ʔaʔ tə n̕sʔíɬən kʷaʔ q̕ʷə́yəs caʔ. I'll stay here and wait until your food is done.. [EP - T66.1] ʔuʔáwə c ŋaʔk̕ʷaʔcút; ʔáwə caʔ c táči. Don't wait; he's not going to get here. [TC - 27.188.4] húʔ q yaʔ cn q̕ʷúy ʔiʔ twaw̕ŋə́n̕ ŋaʔk̕ʷaʔcút. If I'd die there were still many waiting. [EP - T66.2] ʔáx̣əŋ kʷi siʔiʔám̕ ʔaʔ ʔiyá ʔaʔ tə čə́q táwn, Seattle, húʔ q ʔiʔq̕ʷúy cə sƛ̕íƛ̕aʔƛ̕qɬ ʔiʔ ŋə́n̕, ŋə́n̕ təsə ŋaʔk̕ʷaʔcút ti sčáytəŋs ʔaʔSeattle. The bosses in the city, Seattle, said that if a child dies there are many, many waiting to be put to work in Seattle. [TC - 20.52.1] [ES - 19.88.1]

ŋaʔk̕ʷaʔéʔc   [√ŋəʔk̕ʷəʔ-i<ʔ>-t-c] [√wait-persist<actl>-trns-1obj/2obj]  ŋaʔk̕ʷaʔéʔt. waiting for me; waiting for you. ŋaʔk̕ʷaʔéʔc caʔn. I'll be waiting for you. [LC - 1.49.3; TC - 18.26.9]

ŋaʔk̕ʷaʔéʔt   [√ŋəʔk̕ʷəʔ-i<ʔ>-t] [√wait-persist<actl>-trns]  ŋaʔk̕ʷaʔít. 1 • to be waiting for someone. ŋaʔk̕ʷaʔéʔt caʔn. I'll be waiting for him. [LC - 1.71.7; TC - 18.26.8, 25.34.7; AS,BC - 27.281.1] ŋaʔk̕ʷaʔéʔt cn tə nəsčáʔčaʔ. I'm waiting for my friend. [TC - 18.26.8] níɬ č̕ suʔŋaʔk̕ʷaʔéʔts. Then he was babysitting. [LC - 1.71.7]

2 • to babysit, take care of someone. nsuʔx̣ənátəŋ kʷaʔ ʔiyáʔən ŋaʔk̕ʷaʔéʔt ʔiyá ʔaʔ cə sxʷʔiyáɬ ʔəɬ ɬáʔɬaʔčiɬ. He told me to wait there where we were while we were cold. [TC - 24.23.5] níɬ č̕ suʔx̣ənʔátəŋs kʷaʔ ŋaʔk̕ʷaʔéʔts cə sƛ̕íƛ̕aƛ̕qɬs ŋaʔŋaʔs. So she told him to babysit her little child. [MJ - 27.280.1] ŋaʔk̕ʷaʔéʔt cxʷ kʷinu cə́ts kʷsə n̕ŋə́naʔ ʔaʔ či sx̣ʷənʔáŋ̕əɬ, x̣ʷənʔáŋ̕əxʷ. You are caring for your child's father like we are, you are the same. [TC - 24.23.4] [RSh - 25.12.3]

ŋaʔk̕ʷaʔíc   [√ŋəʔk̕ʷəʔ-i-t-c] [√wait-persist-trns-1obj/2obj]  ŋaʔk̕ʷaʔít. wait for me; wait for you. ŋaʔk̕ʷaʔíc cn. I wait for you. ŋaʔk̕ʷaʔíc! Wait for me! [TC - 20.36.3] ŋaʔk̕ʷíc u cxʷ? Are you waiting for me? [ES - 7.61.11, 15.47.12] Variant: ŋaʔk̕ʷíc. [AS,BC - 29.243.8]

ŋaʔk̕ʷaʔít   [√ŋəʔk̕ʷəʔ-i-t] [√wait-persist-trns] to wait for someone. ŋaʔk̕ʷaʔít cn kʷaʔčaʔ kʷə nəƛ̕íƛ̕q či stə́ss ʔaʔ cə sxʷiʔuʔúx̣ʷs. I waited for my uncle to get to where he was going. [ES - 15.47.11, 15.48.1] [MJ - 29.242.6] Variant: ŋaʔk̕ʷaʔyít. [ES - 15.47.11] Variant: ŋaʔk̕ʷít. [AS,BC - 29.243.6]

ŋaʔk̕ʷaʔíti   [√ŋəʔk̕ʷəʔ-i-ty] [√wait-persist-rcprcl]  ŋaʔk̕ʷaʔít. to wait for or with each other. ʔiyá yaʔ st ŋaʔk̕ʷaʔíti ʔaʔ kʷi sčaʔkʷaʔyúɬ. We were there together waiting for the bus. [AS - 32.246.4; AS,BC - 34.100.2] [AS,BC - 34.100.4]

ŋaʔk̕ʷaʔtíŋ̕   [√ŋəʔk̕ʷəʔ-t-i-ŋ<ˀ>] [√wait-trns-persist-psv<actl>]  ŋaʔk̕ʷaʔít. being waited for by someone. ŋaʔk̕ʷaʔtíŋ̕ cn. Someone's waiting for me. [AS,BC - 34.100.5] [TC - 20.36.5] Variant: ŋaʔk̕ʷtíŋ. ŋaʔk̕ʷtíŋ u cxʷ? Are you waiting? [AS,BC - 34.100.6] [AS,BC - 29.243.3]

ŋaʔk̕ʷaʔtúy   [√ŋəʔk̕ʷəʔ-tuy̕] [√wait-comit]  ŋaʔk̕ʷaʔít. to wait together. ŋaʔk̕ʷaʔtúy st ʔiʔ kʷɬi ntán. My mother and I are waiting. [TC - 18.26.10; AS - 32.246.3, 34.256.3; AS,BC - 34.100.3] [AS - 34.256.4]

ŋáʔnaʔ   [√ŋə<ʔ>nəʔ] [√offspring<actl>]  ŋə́naʔ. baby, infant son or daughter. ŋáʔnaʔ. My little child. [EP - T7.34, T14.21, T16.7; ES - 5.23.8] ʔiʔiʔtáxʷ kʷi st̕aʔt̕áʔqaʔs yaʔ kʷi n̕ŋáʔnaʔ. Enjoy the little liver of you son. [MJ - T208.11] ʔəɬənístəŋ cə nəŋáʔnaʔ. She fed my baby. [TC - 9.77.5, 12.4.2] čaʔnéʔ kʷsə ŋáʔnaʔs. Their baby is just born. [ES - 11.31.11] níɬ u ʔən̕ŋáʔnaʔ sanu. Is that your baby? [EP - T60.9] čaʔníɬ kʷi sčaʔčšŋáʔnaʔs. She's right now having her baby. [EP - T36.8] níɬ suʔhúys tə stšéʔqʷtəŋs ʔaʔ kʷsə nəsxʷʔúk̕ʷɬ, tə ŋáʔnaʔs. Then she finished combing my babysitee, her child. [MJ - T261.10] [MJ - 38.30.5]

ŋáʔnəŋənaʔ   children. See: ŋaʔáʔnəŋənaʔ.

ŋáʔŋaʔ   [ŋáʔ+√ŋaʔ] [char+√give]  ŋáʔət. See: ŋáy̕ŋiʔ; swáhəm.

1 • bait for any line or trap. [ES - 5.16.5; BC - 31.64.1]

2 • horse clam, black-neck clam. [EP - T7.21; MJ - T69.1, T448.10; ES - 5.23.10, 14.36.9; BC - 31.64.1]

ŋaʔŋáʔnaʔ   [ŋaʔ+√ŋə<ʔ>nəʔ] [dim+√offspring<actl>]  ŋáʔnaʔ. infant, baby, toddler, young child, young son or daughter. ŋaʔŋáʔnaʔ. My child (humble). [ES - 3.31.6, 7.20.10; AS,BC - 27.54.1] ʔáa, c̕ə́xʷaʔɬ, ŋaʔŋáʔnaʔ. Oh, hush, baby. [MJ - T208.9] sáčtəŋ cə ŋaʔŋaʔnaʔs. He was cruel to his child. [BC - 30.270.2] mán̕ ʔuʔ q̕ə́yč̕t cə ŋaʔŋáʔnaʔs. Her baby was really squirming. [AS - 31.126.9] [AS - 32.282.3]

ŋaʔŋaʔsáʔnəŋ   [ŋaʔ+√ŋu<ʔ>s=an̕-ŋ] [dim+√four<dim>=ear-mdl]  ŋaʔsán̕əŋ. to be anchored. ŋaʔŋaʔsáʔnəŋ cə snə́xʷɬ. The canoe is anchored. [ES - 6.66.2] [AS - 38.278.1]

ŋaʔŋáʔt   [ŋaʔ+√ŋaʔ-t] [char+√give-trns]  ŋáʔŋaʔ. to set bait, bait a line or trap. ŋaʔŋáʔt n̕k̕ʷúyəkʷ. Bait your hook. [ES - 9.4.4]

ŋaʔŋéʔŋənaʔ   [ŋaʔ+ŋiʔ+√ŋənəʔ] [dim+aff+√offspring]  ŋə́naʔ. baby, infant child; toddler. ŋaʔŋéʔŋənaʔ qaʔqiʔc̕áy̕. baby rabbit. [ES - 3.17.8, 3.31.5] ŋaʔŋéʔŋənaʔ smə́yəc. baby elk. [ES - 9.65.10] ŋaʔŋéʔŋənaʔ ʔəšás. baby sea lion. [ES - 16.11.4] ŋaʔŋéʔŋənaʔ sxʷɬáxʷ. baby jellyfish. [ES - 16.21.3] ŋaʔŋéʔŋənaʔ cíkʷt. baby sea cucumber. [ES - 16.22.11] ŋaʔŋéʔŋənaʔ ʔaʔaŋí. baby sea pigeon. [ES - 16.25.9] ŋaʔŋéʔŋənaʔ píšpš. baby kitten. [ES - 16.28.8] [AS,BC - 31.64.5]

ŋaʔŋəɬaʔáq   [ŋaʔ+√ŋɬəʔ<á>q] [actl+√kneel<actl>]  ŋəɬáʔqəŋ. to be kneeling down. ŋaʔŋəɬaʔáq u cxʷ? Are you kneeling down? [ES - 13.11.1] Variant: ŋaʔŋəɬə́q. [ES - 11.72.5] Variant: ŋaŋəɬə́q. ŋaŋəɬə́q cə swéʔwəs. The boy is kneeling. [AS - 32.246.5] [AS - 32.246.6, 32.246.7] Variant: ŋáŋɬaʔq. [AS,BC - 27.173.16, 34.100.8] Variant: ŋaŋɬyáq. [AS,BC - 34.100.7]

ŋaʔŋən̕áʔi   [ŋaʔ+√ŋən̕=a<ʔ>yə] [dim+√many=person<dim>]  ŋən̕áy. a bunch of small people. [TC - 16.57.4]

ŋaʔŋə́qsən   [ŋaʔ+√ŋəqsn] [dim+√nose]  ŋə́qsən. small nose. [MJ - T175.8]

ŋaʔŋəsáʔyə   [ŋaʔ+√ŋus=a<ʔ>yə] [dim+√four=person<dim>]  ŋús. four small people; just four people. ʔuʔ ŋaʔŋəsáʔyə st. It's just the four of us. twaw̕q̕aʔq̕áʔŋiʔ cə ʔəcɬtáyŋxʷ ʔiʔ čŋə́naʔ ʔaʔ cəsə ŋaʔŋəsáʔyə sqəyaʔqáx̣aʔ. A person was still a young girl and she gave birth to four little puppies. [TC - 8.26.10] [MJ - 36.178.4]

ŋaʔŋiŋə́qsən   [ŋaʔ+ŋi+√ŋəqsn] [dim+aff+√nose]  ŋiŋə́qsən. cute little nose. [MJ - T175.8]

ŋaʔq̕ʷáʔis   eye mucus. See: naʔq̕ʷáy̕s.

ŋaʔsán̕əŋ   [√ŋu<ʔ>s=an̕-ŋ] [√four<actl>=ear-mdl] to anchor (a boat or canoe). ŋaʔsán̕əŋ cn. I'm anchoring. [MJ - T174.6; ES - 6.66.3, 10.11.5] ŋaʔsán̕əŋ či. Drop the anchor. [ES - 10.11.5] kʷɬhúy kʷi nəsŋaʔsán̕əŋ. I already anchored. [MJ - T174.8] [ES - 10.11.6]

ŋaʔsán̕ət   [√ŋu<ʔ>s=an̕-t] [√four<actl>=ear-trns]  ŋaʔsán̕əŋ. to anchor something. ŋaʔsán̕ət cn. I anchored it. [ES - 14.7.5] kʷɬŋaʔsán̕t cn. I already anchored it. [MJ - T174.7; ES - 14.7.6] Variant: ŋaʔsán̕t. [MJ - T175.2]

ŋaʔsán̕tən   [√ŋu<ʔ>s=an̕=tən] [√four<actl>=ear=instr]  ŋaʔsán̕əŋ. anchor, grapnel. ʔiʔáʔyəɬ tə ŋaʔsán̕təns. The anchor is in the canoe. [ES - 5.3.2; TC - 7.65.1, 26.158.3] ʔúyəɬtxʷ či tə ŋaʔsán̕tənən. Put the anchor in the canoe. [MJ - T372.7] kʷɬʔiʔáʔyəɬ cə ŋaʔsán̕tən. The anchor is already aboard. [MJ - T372.8] kʷɬiʔaʔyúɬtxʷ cn tə ŋaʔsán̕tən. I'm putting the anchor in the canoe. [MJ - T175.1] [MJ - T372.10]

ŋaʔsáxʷɬ   [√ŋa<ʔ>s=axʷɬ] [√four<actl>=conveyance]  ŋəsákʷɬ. to be four canoes (arriving, traveling, etc.) hiʔŋaʔsáxʷɬ tiʔə táči. They came in four boats. hiʔŋaʔsáxʷɬ tə ʔiʔənʔáʔə. Four canoes are coming. [MJ - T197.6] hiʔŋaʔsáxʷɬ tə táči ʔaʔ kʷi čiʔáqɬ. They came in four boats yesterday. [BG,MJ - T294.8] [MJ - T197.7] Variant: ŋasáxʷɬ. [AS - 34.256.5]

ŋaʔsə́kʷɬ   four canoes. See: ŋuʔŋəsə́kʷɬ.

ŋaʔsə́wəč   forty. See: ŋúsəwəč.

ŋáʔtəŋ   [√ŋaʔ-txʷ-ŋ] [√give-inancaus-psv]  ŋáʔtxʷ. to be given to in potlatch giving or in charity by someone. ŋáʔtəŋ cn. I was given (something). ŋáʔtəŋ cn ʔaʔ tə sčaʔyíqʷɬ. I was given fruit. [AS - 32.248.2, 32.250.7] [AS - 32.248.3]

ŋáʔtxʷ   [√ŋaʔ-txʷ] [√give-inancaus]  ŋáʔ. to give away, potlatch giving, giving to charity. kʷɬŋáʔtxʷ st. We gave away. [ES - 11.4.11, 11.56.9] ŋáʔtxʷ cn. I gave it away. [MJ - T226.5] ŋáʔtxʷ cn ʔaʔ cə tálə. I gave that money away. [ES - 11.5.1, 11.56.10] ŋáʔtxʷ cn ʔaʔ kʷi saplí. I gave them bread. [ES - 11.5.2] níɬ kʷi nsuʔŋáʔtxʷ kʷi ʔaycɬtáyŋxʷ. Then I gave away to the people. [AS - 32.248.1] [AS - 32.246.10] Variant: ŋə́ʔtxʷ. [ES - 11.4.11]

ŋaʔx̣áʔct   [√ŋa<ʔ>x̣<áʔ>-cut] [√hurry<actl>-rflxv]  ŋəx̣áct. to be hurrying. ŋaʔx̣áʔct cn. I'm hurrying. [ES - 16.35.3] Variant: ŋaʔx̣áct. ŋaʔx̣áct či. Hurry up. [AS,BC - 31.278.1] ʔáwə c ŋaʔx̣áct. Don't hurry. [AS,BC - 31.278.5] ŋaʔx̣áct cn; ƛ̕aʔtáwn caʔ st. I'm hurrying; we're going to town. [ES - 11.76.1] [AS - 31.278.6. 31.278.7]

ŋaʔyaʔŋáʔnaʔ   [ŋ<aʔy>aʔ+√ŋə<ʔ>nəʔ] [dim<pl>+√offspring<actl>]  ŋaʔŋáʔnaʔ. several infants, babies. [MJ - T208.10]

ŋaʔyáqaʔ   [√ŋ<aʔy>aqəʔ] [√snow<pl>]  ŋáqaʔ. a lot of snow. ŋə́n̕ ŋaʔyáqaʔ. It's lots of snow. [EP - T6.21]

ŋaʔyə́scən̕   [√ŋ<aʔy>əscn̕] [√louse<pl>]  ŋə́scən̕. a bunch of lice. [EP - T18.16] Variant: ŋə́yəscən̕. [ES - 16.21.7]

ŋácən   [√ŋacən] [√scrotum] scrotum, testicles. [EP - T10.9, T38.10]

ŋákʷəŋ   [√ŋakʷ-ŋ] [√chew-mdl] to chew (something). ŋákʷəŋ cə sƛ̕iƛ̕áʔƛ̕qɬ ʔaʔ cə č̕éʔəx̣. The child chewed the pitch. [ES - 14.12.6] [AS - 38.278.2]

ŋákʷt   [√ŋakʷ-t] [√chew-trns]  ŋákʷəŋ. to chew something. ŋákʷt cn kʷə. I chewed it up. [LC - 1.7.1, 1.44.2; TC - 5.35.3, 10.38.1; ES - 9.32.5, 14.11.10; AS,BC - 32.246.1] ŋákʷt ʔaʔ či ʔə́y̕. Chew it well. [EP - T23.10; MJ - T454.10] múkʷt ʔiʔ ŋákʷt. Put it in your mouth and chew it. [ES - 9.32.6] ŋákʷt cn cə č̕éʔəx̣. I chewed the gum. [ES - 14.11.10] nəsƛ̕éʔ či nəsŋákʷt či č̕éʔəx̣. I want to chew some pitch. [AS,BC - 34.98.7] suʔɬíc̕ts cə k̕ʷə́wiʔs ti q̕áʔc̕ɬč suʔŋákʷts. She cut the skin of the ironwood and chewed it. [MJ - 29.22.4] [TC - 26.50.1, 26.50.2, 26.50.3]

ŋákʷtəŋ   being chewed. See: ŋaʔkʷáʔtəŋ.

ŋáŋaʔtxʷ   [ŋa+√ŋaʔ-txʷ] [actl+√give-inancaus]  ŋáʔtxʷ. to be giving away things at a potlatch gathering. ŋaŋáʔtxʷ u cxʷ? Are you giving away? [MJ - T226.4; ES - 13.73.7; TC - 18.56.3] Variant: ŋaŋáʔtxʷ. [ES - 11.56.11]

ŋaŋəɬə́q   kneeling. See: ŋaʔŋəɬaʔáq.

ŋaŋəɬə́qəŋ   [ŋa+√ŋɬaʔq-ŋ] [actl+√kneel-mdl]  ŋəɬáʔqəŋ. to be kneeling down. níɬ kʷi suʔŋaŋəɬə́qəŋs kʷi t̕éʔwiʔəɬéyɬ. They knelt down to pray. [AS - 32.246.8] [AS - 32.246.9]

ŋáŋɬaʔq   kneeling. See: ŋaʔŋəɬaʔáq.

ŋaŋút   [ŋa+√ŋu-t] [rslt+√eat-trns]  ŋút. to devour, eat something up, gobble something up. ŋaŋút cn. I ate it all up. [TC - 11.14.10] ŋaŋút caʔn cə n̕sʔíɬən. I ate up your food. [MJ - T148.2, T345.7; TC - 11.15.1] ŋaŋút či cə n̕sʔíɬən. Eat up your food. [TC - 21.10.10] ŋaŋút yaʔ cn kʷi ʔuʔx̣ə́n̕ə saplín. I ate up all the bread. [TC - 21.12.3] suʔŋaŋúts cə stíkʷəns yaʔ. Then he gobbled up his niece/nephew. [TC - 26.128.3] níɬ suʔƛ̕áys suʔŋaŋúts. Then he ate her, too. [TC - 24.23.7] níɬ č̕ cə stáʔčəŋ ŋaŋút kʷə kʷi sʔíɬəns yaʔ. It was Wolf that ate up his food. [TC - 25.258.4] ŋaŋút caʔn cə ʔuʔx̣ə́n̕ə ʔən̕sʔíɬən. I'm going to eat up all your food. [TC - 23.75.2] [TC - 21.12.1]

ŋaŋútəŋ   [ŋa+√ŋu-t-ŋ] [rslt+√eat-trns-psv]  ŋaŋút. 1 • to be eaten up, gobbled up. ŋaŋútəŋ cn. Something ate me up. [TC - 11.14.11] x̣čŋín ʔaʔ či nəsŋaŋútəŋ caʔ. I thought it was going to eat me up. [TC - 11.15.2, 24.17.10] suʔŋaŋútəŋs kʷaʔ cə skʷúks yaʔ ʔaʔ cə stáʔčəŋ. What he cooked was eaten up by Wolf. [TC - 25.138.6] sáy̕siʔ cn ʔaw̕nəx̣čŋín tə ʔaʔ či nskʷiʔə́təŋ caʔ ʔiʔ ŋaŋútəŋ kʷaʔ ʔuʔstáŋəs. I was afraid because I thought I was going to be capsized and eaten up or something. [TC - 23.72.4] ŋaŋútəŋ cn ʔaʔ cə swə́y̕qaʔ. That man bawled me out. [TC - 27.169.3]

2 • to be bawled out, reprimanded, chewed out. ŋaŋútəŋ̕ cn. I'm getting chewed out. [TC - 24.18.1] Variant: ŋaŋútəŋ̕. [MJ - T345.9]

ŋáqaʔ   [√ŋaqəʔ] [√snow] snow (on the ground). čáx̣ʷəŋ cə ŋáqaʔ. The snow melted. [LC - 1.7.1; TC - 1.31.7, 7.2.8; ES - 4.52.1; EP - T6.21; AS,BC - 4.4.6] čáx̣ʷəŋ kʷɬaʔ kʷɬi ŋáqaʔ. The snow has melted. [ES - 13.41.6] čáx̣ʷt cn cə ŋáqaʔ. I melted the snow. [EP - T24.16] nsuʔk̕ʷə́nnəxʷ cə ŋáqaʔ. I saw snow. [ES - 13.41.5] čɬə́t ŋáqaʔ ʔəsccáw̕t. The snow lay thick. [MJ - 27.264.9] st̕ə́ŋ caʔ či ŋáqaʔ. Snow will fall. [MJ - 27.266.1] ʔúy̕ ɬaʔčíyəŋ ʔiʔ st̕ə́ŋ či ŋáqaʔ. When it gets cold, the snow falls. [EP - T16.20] ʔiʔ nuʔás tə ŋáqaʔ ʔúx̣ʷ ʔaʔ cə c̕ə́ŋ̕əɬs ʔiʔ kʷáʔət cn. And I put the snow into his chest (into the front of his shirt) and I dropped it. [MJ - T426.6] cíɬəŋ kʷi ncáčc yaʔ ʔiʔq̕ʷəyéʔyəš ʔaʔ cə sxʷŋáqaʔ ʔiyá ʔaʔ cə sɬip̕úykʷts. My uncle stood up dancing because of the snow in his shirt. [MJ - 27.268.5] ʔi uʔtáči tə ŋáqaʔ, sčúŋ, ʔiʔ kʷɬʔə́y̕ tiə čən̕ʔéy. And the snow came, the wind, and then it was summer. [MJ - 27.268.7] [AS - 19.138.6]

ŋáqaʔəŋ   [√ŋaqəʔ-ŋ] [√snow-mdl]  ŋáqaʔ. to snow, get a layer of snow. ʔúy̕ ɬaʔčíyəŋ ʔiʔ ŋáqaʔəŋ. When it gets cold, it snows. [MJ - T426.6]

ŋáq̕ʷ   [√ŋ<á>q̕ʷ] [√burst<rslt>]  ŋə́q̕ʷ. to blow up in anger, have an outburst of rage. [AB,IC - T467.6]

ŋasákʷɬ   four canoes. See: ŋəsákʷɬ.

ŋasáxʷɬ   four canoes. See: ŋaʔsáxʷɬ.

ŋáx̣   [√ŋax̣] [√hurry] to hurry. ŋáx̣ či! Hurry! [AS,BC - 30.166.3]

ŋáx̣t   [√ŋax̣-t] [√hurry-trns]  ŋáx̣. to hurry someone. ŋáx̣t cn. I made him hurry. [AS,BC - 30.166.5] ŋáx̣t či. Tell him to hurry up. [MJ - T406.9] [MJ - T228.1]

ŋáyaʔčx̣   [√ŋayəʔčx̣] [√box crab] Puget Sound box crab, green crab. See: ʔáʔčx̣. [AB,IC - T475.5; AS - 34.258.1]

ŋáyaʔŋaʔ   [ŋá<ya>ʔ+√ŋaʔ] [char<pl>+√give]  ŋáʔŋaʔ. several horse clams, black-neck clams. [MJ - T69.1] Variant: ŋə́yaʔŋaʔ. [EP - T50.19]

ŋáy̕ŋiʔ   [ŋáy̕+√ŋay̕] [char+√bait] bait (for fish or anything). See: ŋáʔŋaʔ. [ES - 6.68.2; ES,HS - 7.61.2]

ŋéʔc̕iʔ   [√ŋiʔc̕-iy<ˀ>] [√pus-dev<actl>] 1 • pus. [HS,AS,BC - 9.66.10; AS,BC - 31.64.6]

2 • bruise. ŋéʔc̕iʔ kʷi kʷə nsx̣ə́ɬ. My sore is getting infected. [ES - 9.66.10]

3 • to be getting infected. [AS - 39.182.3]

ŋəcáʔiʔŋəxʷ   [√ŋəcaʔiʔ=ŋixʷ] [√Nitinaht=being] Nitinaht tribe and the area of the west coast of southern Vancouver Island where they live. [TC - 1.54.6; 7.27.10]

ŋə́c̕iʔnəč   [√ŋəc̕iʔnəč] [√blueberry] blueberry. [AB - T278.5]

ŋə́c̕ɬ   [√ŋəc̕-ɬ] [√pus-dur] pus. ŋə́n̕ cə ŋə́c̕ɬs cə sx̣ə́ɬs. His sore has lots of pus. [EP - T21.23; AS,ES,TC - 5.49.7] níɬ suʔčx̣ʷáɬcs ʔiʔ ŋə́ˑˑn̕ ŋə́c̕ɬ tə sčx̣ʷáɬcs. Then she spat and there was lots of pus in her spit. [AS - 39.182.4] ʔuʔsiyác̕ɬ tə cáyss ʔaʔ tə ŋə́c̕ɬ. His hand was full of pus. [MJ - 39.284.2] [MJ - 39.300.8] Variant: ŋə́c̕ɬč. [TC - 9.9.9]

ŋəkʷátəŋ   [√ŋakʷ-t-ŋ] [√chew-trns-psv]  ŋákʷt. to be chewed by someone or something. ŋəkʷátəŋ cn ʔaʔ cə sqáx̣aʔ. I got chewed up by the dog. [BC - 32.246.2]

ŋəɬáʔqəŋ   [√ŋɬaʔq-ŋ] [√kneel-mdl] to kneel down, get on one's knees. [ES - 13.10.11; AS,BC - 32.248.6; AS - 36.205.2] ŋəɬáʔqəŋ či. Kneel down! [AS - 32.248.6] níɬ suʔŋəɬáʔqəŋs ʔiʔ t̕éʔwiʔəɬ. Then she kneeled down and prayed. [ES - 13.11.2] ŋəɬáʔqəŋ yaʔ cn ʔiʔ ʔáʔčt ti sɬx̣áčən. I got on my knees and wiped the floor. [MJ - 36.204.3] [MJ - 36.205.1]

ŋə́naʔ   [√ŋənəʔ] [√offspring] offspring, one's own child, son, daughter, baby, doll. cə́ŋaʔt cə n̕ŋə́naʔ. Carry your baby on your back. [EP - T1.19, T16.8; MJ - 208.7; AB - T481.9; TC - 1.12.10; AS,BC - 4.5.5, 26.206.6] ŋiŋə́stəŋ cə nəŋə́naʔ. He barked at my kid. [TC - 13.63.10] ʔáwə c ʔənʔá kʷəsə ŋə́naʔɬ. Our son didn't come. [TC - 18.86.1] čaʔyáʔt ciʔə nəŋə́naʔ. My baby is throwing up. [ES - 12.71.3] čaʔčšŋə́naʔ. She just had a baby. [ES - 15.47.7] ƛ̕iʔáʔt cn kʷə nəŋə́naʔ. I'm looking for my son. [MJ - T261.10] ʔáwənəʔ sx̣číts kʷsə ŋə́naʔ či sƛ̕ay̕əm̕úcəns. My daughter doesn't know the Klallam language. [MJ - T331.4] suʔsə́qs tə ŋə́naʔs. Her child was outside. [EP - T13.4] taʔčéʔx̣ʷiʔ cn ʔaʔ cə nəŋə́naʔ. I'm having trouble with my kid. [MJ - 38.100.4] ƛ̕iʔáʔt cn kʷsə nəŋə́naʔ. I'm looking for my child. [TC - 20.294.4] táči kʷaʔ kʷə céʔcts ʔiʔ ƛ̕kʷə́ts kʷə ŋə́naʔs. His father came and he got his child. [ES,HS - 9.46.3] ʔiʔ níɬ tsəw̕niɬ nəŋə́naʔ ʔaʔ nəsxʷʔáɬa kʷə tə nəsk̕ʷə́ntəŋ kʷə. And it is my daughter that I'm here with who looks after me. [AS,BC - 29.126.4] ʔiʔ naʔc̕áʔuŋxʷ yaʔ tə swə́y̕qaʔs kʷsə náʔc̕uʔ ŋə́naʔɬ. The husband of one of our daughters was a foreigner. [BH - 19.100.3] ŋə́naʔs jack of trumps in pinochle. / Their child. [ES - 12.54.4] [MJ - T198.5]

ŋə́nəŋənaʔ   [ŋə́n+√ŋənəʔ] [pl+√offspring]  ŋə́naʔ. children, sons, daughters. ɬxʷáy kʷsə nəŋə́nəŋənaʔ. I have three kids. [MV - 37.168.5; EP - T1.19, T14.21, T16.7; LC - 1.70.6] ŋiŋə́stəŋ cə nəŋə́nəŋənaʔ. He barked at my children. [TC - 26.150.5] níɬ u n̕ŋə́nəŋənaʔ? Are those your children? [TC - 18.86.2] ŋə́n̕ n̕ŋə́nəŋənaʔ. You have many children. [EP - T14.20] ɬxʷáy kʷsə nəŋə́nəŋənaʔ ʔaʔ kʷi kʷɬŋús čiʔánəŋ. We had three kids in four years. [AB,IC - T472.1] ʔəɬənístəŋ cə nəŋə́nŋənaʔ. He fed my kids. [TC - 26.150.6] kʷéʔwən̕tiʔ yaʔ tə ŋə́nəŋənaʔɬ. Our kids were fighting. [ES - 11.31.10] skʷúkʷəltxʷ cn cə nəŋə́nəŋənaʔ. I'm teaching my children. [LC - 1.70.6] kʷɬƛ̕aʔƛ̕úƛ̕aʔ sƛ̕iƛ̕áʔƛ̕qɬ cə nəŋə́nəŋənaʔ. My children are already little kids. [ES - 15.28.7] qaʔqínəxʷ cn tə cə nəŋə́nəŋənaʔ; ʔáw kʷaʔ ʔánəɬ ʔaʔ ti nəsqʷáqʷiŋ̕ət. I'm mad at my children; they don't mind what I tell them. [TC - 21.34.1] ʔuʔtátqənəxʷ cn t ʔaʔ či n̕skʷɬʔáw kʷaʔ nuʔiyə́m̕stxʷ čiyáʔ ʔaʔ kʷi n̕sɬúynəŋ ʔaʔ kʷi táns kʷi ʔən̕ŋə́nəŋənaʔ. I found out that you are not getting your strength back since you were left by the mother of your children. [ES - 15.34.5] kʷɬŋə́n̕ nəŋə́nəŋənaʔ. I have many children. [RSh - 25.40.1] k̕ʷənáyə ʔay̕ či ŋə́nəŋənaʔs? How many children does she have? [MJ - T265.2] [MJ - T265.1] Variant: ŋə́nŋənaʔ. ʔuʔx̣ə́n̕ə cə nəŋə́nŋənaʔ. It's all of my children. [ES - 3.31.7, 3.49.5, 8.49.3] ʔiʔ ŋaʔk̕ʷaʔcút cə ŋə́nŋənaʔs. And his children waited. [TC - 16.36.4] níɬ suʔčɬqə́nxʷs ʔiʔ níɬ suʔaʔčšítis ʔaʔ cə q̕áyaʔŋis ŋə́nŋənaʔs. They were starving, so they traded their daughters. [ES - 3.56.3] ʔuʔx̣ə́n̕ ŋə́nəŋənaʔɬ, sčučutáyəɬɬ ʔiʔ cə ŋə́nŋənaʔs sƛ̕ayéʔƛ̕qɬ. There were all of our children, our in-laws and all of their young children. [ES - 3.75.5] ʔiʔ ʔuʔx̣ə́ˑˑn̕ tə ŋə́nŋənaʔɬ ʔiʔ tə sčutáyəɬ ʔiʔ tə sƛ̕ay̕éʔƛ̕qɬ ʔuʔ ʔsč̕ə́y̕xʷ ʔaʔ nə́c̕uʔ. And all of our children and in-laws and their children were inside the one. [ES - 12.49.5] [ES - 12.54.2]

ŋə́n̕   [√ŋən̕] [√many] to be much, many, plenty, lots. ŋə́n̕ hiyáʔ. Lots are going. [EP - T1.12; NS,JW - 37.216.2; TC - 1.24.9, 18.154.3; AS,BC - 4.4.1] ŋə́n̕ cə hiyáʔ. Lots of them are going. [TC - 21.126.9] ʔuʔŋə́n̕ st. There are many of us. [TC - 21.126.10] ʔáwə c ŋə́n̕. There are few, not many. [AS - 36.255.3] ŋə́n̕ st hiyáʔ. Lots of us are going. [TC - 1.26.4] ŋə́n̕ u či n̕sqə́čaʔ? Did you get a lot? [TC - 21.128.1] ŋə́n̕ skʷáči či sx̣ʷə́y̕q̕ʷs. They drifted many days. [NS,JW - 37.216.3] ŋə́n̕ kʷsə sʔaʔyíɬən There's a lot of fish (food). [ES - 3.61.2] kʷɬŋə́n̕ nəŋə́nəŋənaʔ. I already have many children. [EP - T7.16] ŋə́n̕ n̕ŋə́nəŋənaʔ. You have many children. [MJ - T265.2] ŋə́n̕ cə nətálə. I have lots of money. [AB,IC - T472.1] ŋə́n̕ kʷi nəsʔíɬən. I ate a lot. / I've got lots of food. [TC - 18.118.6] ʔuʔŋə́n̕ ixʷ či hiyáʔ. Lots must be going. [TC - 21.108.1, 21.126.6] ŋə́n̕ st ʔuʔhəwíyəŋ. Lots of us returned. [TC - 9.53.4] ŋə́n̕ t̕əŋsəwéʔč. It's lots of black chitons. [TC - 20.28.2] ŋə́n̕ cə ƛ̕úƛ̕aʔ sq̕x̣ə́yuʔ. There are lots of butter clams. [ES - 16.23.7] ŋə́n̕ qʷə́ɬs. It's lots of smelts. [ES - 16.24.8] ŋə́n̕ ŋaʔyáqaʔ. It's lots of snow. [ES - 16.26.5] ŋə́n̕ ʔən̕sxʷʔə́y̕. You're good at a lot of things. [EP - T6.21] ŋə́n̕ nəʔáyaʔyəŋ. I have lots of houses. [TC - 20.284.5] ŋə́n̕ ƛ̕úyəqs. It's lots of boxes. [TC - 18.154.7] ŋə́n̕ cə ŋaʔk̕ʷaʔcút. Lots are waiting. [ES - 16.50.9] ŋaʔk̕ʷaʔcút cə ŋə́n̕. Lots are waiting. [TC - 20.54.1] mán̕ ʔuʔ ŋə́n̕ sɬə́məxʷ. It's raining very hard. [TC - 20.54.2] ʔuʔk̕ʷə́nnəxʷ cn cə ŋə́n̕ sqáx̣aʔ. I saw lots of dogs. [MJ - T306.7] ʔiʔ ŋə́n̕ sʔíɬən tə sʔəɬənístəŋs tə ʔaʔyəcɬtáyŋxʷ. There was lots of food being fed to the people. [TC - 20.38.5] ŋə́n̕ paʔyíšpš ʔiʔ ti sqáx̣aʔ. There were lots of cats and dogs. [MJ - 36.168.3] ʔáw c ŋə́n̕ swə́y̕qaʔ čə́saʔ ti snə́xʷɬs. Not many men have two canoes. [TC - 21.296.5] ŋə́n̕ swə́y̕qaʔ ʔuʔnə́c̕uʔ ti snə́xʷɬs. Lot's of men have only one canoe. [TC - 20.58.1] ŋə́n̕ swə́y̕qaʔ ʔáw c k̕ʷə́nnəxʷ. Lot's of mend didn't see it. [TC - 20.58.2] q̕pə́ts či ŋə́n̕ ʔiʔiyə́m suʔwə́y̕qaʔ. They gathered many strong men. [TC - 20.58.5] níɬ kʷaʔčaʔ nəsxʷčmə́y̕əq kʷaʔ tə ŋə́n̕ sqʷáyɬ. That's why I forget a lot of our language. [ES - 19.230.2] ŋə́n̕ cə sq̕ʷəyúŋiʔs siq̕áʔwəɬ ʔaʔ cə sčə́qʷəwc. There were many heads around the fire. [TC - 19.218.2] ŋə́n̕ skʷáqəŋ ʔaʔ ti ʔuʔx̣ə́n̕ sčiʔánəŋ ʔiyá ʔaʔ kʷs nəʔáʔiŋ. There are many flowers every year at my house. [ES - 17.15.5] ŋə́n̕ cə ʔəcɬtáyŋxʷ siq̕áʔwəɬ ʔaʔ cə sčə́qʷəwc. Many people were around the fire. [EP - T56.4] ŋə́n̕ yaʔ yuʔ sx̣ʷiʔám̕ nəsyaʔcústəŋ ʔaʔ kʷi nədad yaʔ. There were a lot of stories I was told by my dad. [ES - 17.18.1] ʔiʔ mán̕ kʷaʔ ʔuʔ ŋə́n̕ cə sʔíɬəns ʔúx̣ʷ ʔaʔ cə ƛ̕ɬáɬc. And he got a great deal of food from the sea. [TC - 12.4.7] ʔíɬən kʷaʔ cə ŋə́n̕ ʔəycɬtáyŋəxʷ cə čɬqə́n̕xʷ yaʔ. Many people who had been starving ate. [AA - 12.22.1] ƛ̕áʔnəq ʔaʔ cə ŋə́n̕ tálə ʔiʔ cə ŋə́n̕ sʔíɬən ʔaʔ cə ŋə́naʔ šítəŋ cə sʔács yaʔ ʔaʔ cə mə́k̕ʷaʔ. There was a big give-away of much money and much food for the daughter who had desired the face at the grave. [AA - 12.22.2] mán̕ ʔuʔ ŋə́n̕ ti sʔéʔɬəns ʔaʔ či híc cə ʔay̕xʷíyŋəxʷ ʔíyaʔ ʔaʔ Point No Point. There was very much food for a long time at the village there at Point No Point. [AA - 22.77.3] ʔáwə cn c hiyáʔtəŋ ʔúx̣ʷtəŋ ʔaʔ cə sxʷʔiyás cə sŋə́n̕s ʔəttáw̕txʷ sxʷʔiyás ti sʔéʔtt ti sčáy ʔaʔ cə ʔəsqʷáʔɬiʔ. I wasn't taken over to the bunkhouse where the loggers sleep. [AA - 12.25.1] ʔáx̣əŋ kʷi siʔiʔám̕ ʔaʔ ʔiyá tə čə́q táwn, Seattle, húʔ q ʔiʔq̕ʷúy cə sƛ̕íƛ̕aʔƛ̕qɬ ʔiʔ ŋə́n̕, ŋə́n̕ təsə ŋaʔk̕ʷaʔcút ti sčáytəŋs ʔaʔ Seattle. The bosses in the city, Seattle, said that if a child dies there are many, many waiting to be put to work in Seattle. [ES - 19.78.3] [ES - 19.88.1]

ŋən̕áʔitxʷ   [√ŋən̕=aʔitxʷ] [√many=dollar]  ŋə́n̕. many dollars, round things. [MJ - T253.8]

ŋən̕áɬ   [√ŋən̕=aɬ] [√many=times]  ŋə́n̕. many times, often. suʔčáʔiʔs ʔaʔ cə x̣ʷənʔáŋ ʔaʔ tə ŋən̕áɬ. She was doing like that many times. [EB - 23.18.6]

ŋən̕áy   [√ŋən̕=ayə] [√many=person]  ŋə́n̕. many people. ŋən̕áy suʔwə́y̕qaʔ. Many men. [ES - 8.33.4; TC - 16.57.3, 18.154.9] ŋən̕áy sɬənɬániʔ. Lots of women. [ES - 16.47.1] ŋən̕áy st k̕ʷənnúŋə. Lots of us saw you. [ES - 16.47.1] ŋən̕áy st k̕ʷənnúŋə hay. We saw many of you. [TC - 18.154.1] ŋən̕áy st kʷi čʔáʔyəŋ. Lots of us have a house. [TC - 18.154.2] ŋən̕áy st ʔəsč̕ə́y̕xʷ ʔaʔ cə ʔáʔiŋ. There were many of us in the house. [TC - 18.154.6] mán̕ cxʷ ʔuʔ ŋən̕áy sqiʔáʔəm̕ či n̕sʔúyɬ ʔaʔ tiə nəsnə́xʷɬ. There are too many of you to get on my canoe. [TC - 25.202.3] [TC - 21.132.3] Variant: ŋən̕áyə. [ES - 16.7.12]

ŋən̕ayəhə́čɬ   [√ŋən̕=ayə=əčɬ] [√many=person=child]  ŋən̕áy. to have many children. kʷɬŋən̕ayəhə́čɬ cn. I have many children. [MJ - T265.2]

ŋən̕áyəŋəxʷ   [√ŋən̕-ay=ŋixʷ] [√many-ext=breast]  ŋə́n̕. lots of milk. [MJ - T181.5]

ŋə́n̕ct   [√ŋən̕-cut] [√many-rflxv]  ŋə́n̕. to become many. ŋə́n̕ct u cxʷ hay? Are there many of you? [AS - 36.255.1] ŋə́n̕ct caʔ cxʷ hayə. There will become many of you. [AS - 36.255.2] [MJ - 29.294.5]

ŋə́n̕əŋ   [√ŋən̕-ŋ] [√many-mdl]  ŋə́n̕. to be many, lots. [AB,IC - T465.8; AS - 34.258.2] Variant: ŋə́nəŋ. ʔuʔmán̕ ʔuʔ ŋə́nəŋ. There's very many. [AS - 34.258.2] [AS - 34.258.3]

ŋən̕ə́y̕č̕   [√ŋən̕=ay̕č̕] [√many=hair]  ŋə́n̕. lots of hair. [MJ - T171.6]

ŋən̕táŋ   [√ŋən̕-taxʷ-ŋ] [√many-inancaus-psv]  ŋən̕táxʷ. to be given, made many. ŋən̕táŋ cn. He gave me lots. [TC - 21.114.1]

ŋən̕táxʷ   [√ŋən̕-taxʷ] [√many-emot]  ŋə́n̕. to get many, make it be a lot. ŋən̕táxʷ cn. I got lots. ŋən̕tás. He gave him lots. [TC - 21.112.8] [TC - 21.112.11]

ŋən̕túŋə   [√ŋən̕-taxʷ-uŋə] [√many-emot-2obj]  ŋən̕táxʷ. get you many. ŋən̕túŋə cn. I gave you lots. [TC - 21.112.10]

ŋə́n̕txʷ   [√ŋən̕-txʷ] [√much-letcaus]  ŋə́n̕. to let it be a lot, much, get lots. ʔuʔŋə́n̕txʷ kʷi či ƛ̕kʷáysxʷ. Get a lot. [TC - 21.112.7] [AS - 38.278.4]

ŋə́qsən   [√ŋəqsn] [√nose] nose, siphon of a clam. c̕áʔkʷt cə n̕ŋə́qsən. Wash your nose. [MV - 37.164.3; EP - T3.2; LC - 1.7.1, 1.46.9; ES - 3.34.11; AS,BC - 4.5.3] čúw̕əɬ ʔaʔáʔčx̣ či ŋə́qsəns. She's got a nose like a little crab. [HS,ES - 15.61.10] ʔəx̣ín kʷsə n̕ŋə́qsən? Where is your nose? [MJ - T175.10] čaʔŋə́qsən. He's all nose. [AS,BC - 12.73b.1] ʔuʔtsə́ts tə súɬ ʔaʔ tə ŋə́qsəns. She put her nose close to the door. [TC - 18.216.5] k̕ʷə́nts tə súɬ ʔiʔ cqʷústs ʔaʔ tə ŋə́qsəns. She looked at the door and pointed at it with her nose. [MJ - 37.14.3] hiyáʔ kʷɬə t̕aʔt̕ə́m̕ kʷə́yŋ ʔúx̣ʷ ʔaʔ cə ŋə́qsəns ʔiʔ sə́q. The wren went and flew to his nose and went out. [MJ - 37.12.1] [MJ - 36.136.8]

ŋəq̕ə́t   [√ŋq̕-t] [√swallow-trns] to swallow something. ŋəq̕ə́t cn. I swallowed it. [MJ - T85.1; TC - 5.28.4; ES - 15.21.6; AS,BC - 30.45.3] ŋəq̕ə́t cn cə qʷúʔ. I swallowed the water. [EP - T7.30, T24.8; MJ - T149.2] ŋáʔkʷt cn ʔiʔ ŋəq̕ə́t. I was chewing it and swallowed it. [AS - 32.248.7] [BC - 32.248.9] Variant: ŋq̕ə́t. ŋq̕ə́t cn kʷaʔ. I swallowed it. [LC - 1.7.1; AS,BC - 31.44.9, 32.208.5, 34.102.2; AS - 34.230.8, 36.139.3, 36.141.2] ŋq̕ə́t cn kʷə nč̕éʔəx̣. I swallowed my gum. [EP - T24.8] ŋq̕ə́t cn cə sʔíɬən. I swallowed the food. [AS - 31.46.1] məkʷút cn ʔiʔ ŋq̕ə́t. I put it in my mouth and swallowed it. [AS,BC - 34.98.6] [AS - 32.208.4]

ŋəq̕ə́təŋ   [√ŋq̕-t-ŋ] [√swallow-trns-psv]  ŋəq̕ə́t. to be swallowed by someone or something. ŋəq̕ə́təŋ kʷə saplín. He swallowed the bread. ŋq̕ə́təŋ kʷə saplín. He swallowed the bread. [AS - 32.248.8] Variant: ŋq̕ə́təŋ. ŋq̕ə́təŋ kʷə nč̕éʔəx̣. My gum got swallowed. [AS - 32.248.8] [AS - 31.46.2] Variant: ŋə́q̕təŋ. [AS - 34.230.9]

ŋəq̕ítəŋ   [√ŋiq̕-t-ŋ] [√erect-trns-psv]  ŋíq̕t. to be erected (of a pole, post, or mast) by someone. ŋəq̕ítəŋ tə sxʷyáʔtəŋs či ʔáʔiŋ. The posts for building houses were put up. [AS,BC - 31.176.7] [AS - 38.278.5]

ŋəq̕núŋət   [√ŋq̕-nuŋt] [√swallow-ncmdl]  ŋəq̕ə́t. to accidentally swallow (something). x̣ən̕áɬ caʔ ti n̕suʔɬŋás ti sc̕úm̕ ʔiyá ʔaʔ sŋəq̕núŋəts ʔaʔ ti ʔəcɬtáyŋxʷ ti sc̕úm̕. You will always remove a bone when a person accidentally swallows a bone. [MJ - 30.44.2]

ŋə́q̕t   [√ŋ<ə́>q̕-t] [√swallow-trns]  ŋəq̕ə́t. to be swallowing something. ŋə́q̕t cn. I'm swallowing something. ʔáwə c ŋə́q̕t. Don't swallow it. [MJ - T149.3; ES - 15.6.4; AS,BC - 34.102.3] ŋə́q̕t cə qʷúʔ. Swallow the water. [ES - 15.6.3] [AS - 34.232.1]

ŋə́q̕təŋ   be swallowed. See: ŋəq̕ə́təŋ.

ŋə́q̕ʷ   [√ŋq̕ʷ] [√burst] to burst open, pop, flatten, smash, squash (as stepping on an apple). ŋə́q̕ʷ cn. I burst. [EP - T23.6; MJ - T443.12; TC - 20.36.6, 21.232.1; AS,BC - 27.162.9, 27.206.3, 30.164.8, 31.40.7, 32.250.1; AS - 34.256.7] ŋə́q̕ʷ kʷə nspúsəŋ. My boil burst. [TC - 21.232.2] ʔuʔɬə́ŋ ʔuʔ ŋə́q̕ʷ kʷi sqáx̣aʔ. The dog was completely smashed. [AS - 30.164.9] ŋə́q̕ʷ kʷaʔ ʔuʔ stáŋəs či ʔəsnáʔuɬ ʔaʔ tə nəq̕ʷə́yən. Something in my ear burst. [AS - 34.256.8] [ES - 6.49.4] Variant: mə́q̕ʷ. [AS - 30.160.10]

ŋəq̕ʷə́t   [√ŋq̕ʷ-t] [√burst-trns]  ŋə́q̕ʷ. to burst, pop, smash, squash, crush something open. ŋəq̕ʷə́t cn. I smashed it. [EP - T23.6; TC - 1.57.9; ES - 9.74.10; AS - 34.246.9] [AS - 31.46.5] Variant: məq̕ʷə́t. [BC - 30.162.1] Variant: ŋq̕ʷə́t. ŋq̕ʷə́t kʷsə n̕spúsəŋ. Open your boil. [AS - 31.46.3, 34.246.9] ŋq̕ʷə́t či. Open, break it (a blister). [EP - T23.6] [AB,IC - T467.5] Variant: nəq̕ʷə́t. nəq̕ʷə́t cn. I crushed it. [AS - 34.246.8] [MJ - T405.6]

ŋəq̕ʷə́təŋ   [√ŋq̕ʷ-t-ŋ] [√burst-trns-psv]  ŋəq̕ʷə́t. to be burst, popped, smashed, squashed by something or someone. ŋəq̕ʷə́təŋ cn. Someone squashed me. [AS,BC - 31.194.7] ŋəq̕ʷə́təŋ cn ʔaʔ cə sqiyáyŋəxʷ. I got squashed by a tree. [TC - 20.36.8] ŋq̕ʷə́təŋ cn. I got crushed. [TC - 20.116.9] Variant: ŋq̕ʷə́təŋ. ŋq̕ʷə́təŋ kʷɬə č̕aʔč̕ə́mc̕ənaʔ. The ant got squashed. [AS - 34.248.2] nəq̕ʷə́təŋ cn. I got crushed. [AS - 31.46.4] Variant: nəq̕ʷə́təŋ. [AS - 34.248.1]

ŋəq̕ʷŋəq̕ʷíɬč   [ŋq̕ʷ+√ŋq̕ʷ=iɬč] [char+√burst=plant]  ŋə́q̕ʷ. white fir tree. [MJ - T188.9]

ŋəq̕ʷsə́n   [√ŋq̕ʷ=sən] [√burst=foot]  ŋə́q̕ʷ. to blow out (of a tire|), rupture (of an inner tube). [AS - 39.182.5] ŋəq̕ʷsə́n kʷsə nsčaʔkʷaʔyúɬ. My car had a blowout. [MJ - T442.1; AS - 38.278.6] [AS - 39.182.6]

ŋəq̕ʷsə́nnəxʷ   [√ŋq̕ʷ=sən-naxʷ] [√burst=foot-nctrns]  ŋəq̕ʷsə́n. to manage to blow out a tire, rupture an inner tube. ŋəq̕ʷsə́nnəxʷ cn kʷi. I blew the tire out. [MJ - T442.1]

ŋə́q̕ʷt   [√ŋ<ə́>q̕ʷ-t] [√burst<actl>-trns]  ŋəq̕ʷə́t. to be bursting, popping, smashing, squashing, crushing something open. kʷɬŋə́q̕ʷt cn. I'm squashing it now. nə́q̕ʷt cn. I'm crushing it. [TC - 1.57.10] Variant: nə́q̕ʷt. [MJ - T405.7]

ŋə́q̕ʷtəŋ   [√ŋ<ə́>q̕ʷ-t-ŋ] [√burst<actl>-trns-psv]  ŋəq̕ʷə́təŋ. being burst, smashed by someone or something. ŋə́q̕ʷtəŋ cn. He's smashing me. ŋə́q̕ʷtəŋ cə spúsəŋ. The boil was being burst. [AS,BC - 31.46.6] [AS,BC - 34.102.4]

ŋəsáʔitxʷ   [√ŋus=aʔitxʷ] [√four=dollar]  ŋús. four dollars. [EP - T10.19; TC - 1.37.5, 20.111.4; TC,AS,BC - 17.65.6] Variant: ŋəsáytxʷ. [TC - 7.55.2, 26.132.7]

ŋəsáʔwinəxʷ   [√ŋus=aʔwinəxʷ] [√four=year]  ŋús. four years. [EP - T18.14] Variant: ŋusáʔwin̕əxʷ. [MJ - T98.6]

ŋəsákʷɬ   [√ŋus=akʷɬ] [√four=conveyance]  ŋús. four canoes. [MJ - T196.9] Variant: ŋəsáxʷɬ. ŋasákʷɬ kʷiə niyaʔc̕áʔuŋ̕əxʷ. The strangers had four canoes. [BG,MJ - T294.8] Variant: ŋasákʷɬ. [AS - 34.256.6]

ŋəsáɬ   [√ŋus=aɬ] [√four=times]  ŋús. four times. ŋəsáɬ t sʔənʔás. It came four times. [MJ - T192.5; ES - 4.31.10; TC - 8.31.1; AS,BC - 28.130.9] ŋəsáɬ tə nəshiyáʔ. I went four times. [TC - 21.290.1; ES - 22.48.4] ŋəsáɬ tə nəst̕íyəm. I sang four times. [TC - 21.290.3] [MJ - T192.5]

ŋəsáy   [√ŋus=ayə] [√four=person]  ŋús. four people. ŋəsáy kʷsə táči. Four people came. [EP - T15.16; TC - 1.75.4; LC - 2.5.13] ŋəsáy st ʔáɬa. There are four of us here. [EP - T15.15] ŋəsáyə swə́y̕qaʔ tə sáʔət tə sxʷʔáʔmət. It took four men to lift the bed. [MJ - T391.3] Variant: ŋəsáyə. [MJ - 37.302.3]

ŋəsayəháčɬ   [√ŋus=ayə=əčɬ] [√four=person=child]  ŋəsáy. to have four children. [MJ - T262.4] Variant: ŋəsayəʔə́y̕ɬ. [MJ - T262.4] Variant: ŋəsə́čɬ. [MJ - T262.4][√ŋus=əčɬ] [√four=child] 

ŋəsáyəq   [√ŋus=ayəq] [√four=fish]  ŋús. to catch four fish. ŋəsáyəq cn. I caught four fish. [MJ - T253.12]

ŋə́scən̕   [√ŋəscn̕] [√louse] louse, head lice. čaʔŋə́scən̕ cn. I'm full of lice. [EP - T18.16; LC - 1.22.6; ES,HS - 3.17.6; ES,TC - 5.51.6; ES - 10.50.2; TC - 18.84.3] čŋə́scən̕ cn. I have lice. [TC - 18.84.4] [TC - 18.84.5] Variant: ŋə́scən. [EP - T18.16]

ŋəsə́čɬ   four children. See: ŋəsayəháčɬ.

ŋəsə́t   [√ŋs-t] [√bark-trns]  ŋə́syuʔ. to bark at someone or something. ŋəsə́t či! Bark at it! (talking to your dog). [AS - 32.250.2]

ŋəsə́təŋ   [√ŋs-t-ŋ] [√bark-trns-psv]  ŋəsə́t. to be barked at. ŋəsə́təŋ cn ʔaʔ cə sqáx̣aʔ. The dog barked at me. [TC - 18.220.8]

ŋəsə́yu   [√ŋs-əyu] [√bark-activ] to bark, make a barking sound. ŋəsə́yu kʷsə sqʷmə́y̕. My dog barks. [TC - 18.220.5; AS,BC - 31.224.5] [AS - 39.182.7]

ŋəsíkʷs   [√ŋus=iws] [√four=body]  ŋús. 1 • to be four of a kind. [AS,BC - 4.12b.4]

2 • four animals or people. níɬ kʷi ŋəsíkʷs. It's four children. [EP - T15.16] [AS - 37.240.3]

ŋəsɬnát   [√ŋus=ɬnat] [√four=day]  ŋús. 1 • Thursday. [EP - T57.11; MJ - T292.9; ES - 4.50.8, 7.9.9; HS - 7.9.9; AS,BC - 28.132.9]

2 • four nights. [MJ - T421.3] Variant: sŋəsɬnát. [ES - 7.9.8]

ŋəsɬšáʔ   [√ŋus=ɬšaʔ] [√four=ten]  ŋús. forty. [ES - 3.61.3]

ŋəsŋəsáʔitxʷ   [ŋus+√ŋus=aʔitxʷ] [distr+√four=dollar]  ŋəsáʔitxʷ. to be four dollars each of several. ŋəsŋəsáʔitxʷ kʷi. Give them four dollars each. [MJ - T195.4]

ŋəsŋəsáy   [ŋs+√ŋus=ayə] [distr+√four=person]  ŋəsáy. to be four at a time. [TC - 18.302.4]

ŋə́st   [√ŋ<ə́>s-t] [√bark<actl>-trns]  ŋəsə́t. to be barking at someone or something. ŋə́st cn. I'm barking at it. [AS,BC - 31.64.9] [AS - 31.64.10]

ŋə́stəŋ̕   [√ŋ<ə́>s-t-ŋ<ˀ>] [√bark<actl>-trns-psv<actl>]  ŋə́st. being barked at. ŋə́stəŋ̕ cn. I got barked at. [ES - 5.17.9] ŋə́stəŋ̕ cn ʔaʔ cə sqáx̣aʔ. The dog is barking at me. [TC,AS,BC - 17.33.10; TC - 18.84.6] [TC - 18.220.9] Variant: ŋə́stəŋ. ŋə́stəŋ cn. It barked at me. [AS - 5.17.9] [AS - 31.66.1]

ŋə́syuʔ   [√ŋ<ə́>s-əyu<ʔ>] [√bark<actl>-activ<actl>]  ŋəsə́yu. to be barking, make a barking sound. ŋə́syuʔ cə sqáx̣aʔ. The dog is barking. [ES - 5.17.5, 9.5.2; TC - 18.84.2] ʔáw c ŋə́syuʔ. Don't bark. [TC,AS,BC - 17.33.11] ʔuʔsə́ɬəŋ̕ ʔuʔ ŋə́syuʔ. My dog kept on barking. [TC,AS,BC - 17.34.1] ʔiyán̕əs cə nəsqáx̣aʔ cə ʔəšás ŋə́syuʔ. My dog heard the sea lions barking. [TC - 25.106.2] níɬ suʔƛ̕áys ʔuʔ ŋə́syuʔ cə nəsqáx̣aʔ. Then my dog barked, too. [TC - 25.100.7] [TC - 25.102.1] Variant: ŋə́səyuʔ. [TC - 18.220.6]

ŋə́wiʔ   [√ŋəwy̕] [√navel] umbilical cord, navel, belly button. ʔuʔáwənə ʔən̕ŋə́wiʔ! You have no navel! [EP - T4.1; AS,BC - 17.76.2, 29.175.6; BC - 31.36.3] [AS,BC - 29.175.7] Variant: ŋə́wi. [BC - 31.36.3]

ŋəx̣áct   [√ŋax̣-cut] [√hurry-rflxv]  ŋáx̣t. to hurry up, go faster. ŋəx̣áct caʔn. I'll hurry. [ES - 11.61.2, 11.75.6, 16.34.10; ES,HS - 11.61.5] ŋəx̣áct cn. I hurried up. [ES - 11.75.8] ŋəx̣áct či! Hurry up! [ES - 11.61.3] huʔŋəx̣áct st kʷi. We're hurrying. [AS,BC - 30.166.4] ŋəx̣áct cn hiyáʔ t̕úk̕ʷ. I hurried home. [MJ - T226.9] ʔiʔ x̣ənʔáxʷ cn, "ʔúyəɬ ʔaʔ cə n̕sčaʔkʷaʔyúɬ ʔiʔ ŋəx̣áct hiyáʔ kʷéʔit k̕ʷə́nt kʷaʔ stáŋəs kʷaʔ níɬs cán." And I said to here, "Get in your car and hurry to go peek and look at whatever, whoever it is." [MJ - 36.298.2] suʔŋəx̣áctɬ yaʔ ʔiʔ ʔáwənə kʷɬə. So we hurried, but there was no one. [ES - 12.75.2] níɬ suʔnuʔŋəx̣áct kʷiʔə níɬ siʔám̕ štəŋístxʷ tiə sxʷqʷáqʷiʔs sqʷin̕ə́wiɬ. So this gentleman who brought this recorder we are talking with is kind of in a hurry. [ES - 12.77.1] [RSh - 25.28.2]

ŋəx̣án̕əq   [√ŋax̣-ən<ˀ>əq] [√hurry-hab<actl>]  ŋáx̣. to hurry up. [MJ - T226.8]

ŋə́x̣c   [√ŋ<ə́>x̣-t-c] [√bawl out<actl>-trns-1obj/2obj]  ŋə́x̣t. bawling me out; bawling you out. ŋə́x̣c u cxʷ? Are you telling me off? [ES - 10.77.8]

ŋəx̣ə́t   [√ŋx̣-t] [√bawl out-trns] to bawl someone out, tell someone off, correct someone, speak roughly to someone. kʷɬníɬ kʷi suʔŋx̣ə́ts cə swéʔwəs. Now he bawled out the boy. [ES - 15.4.7; TC - 21.280.2] Variant: ŋx̣ə́t. [AS - 38.278.8]

ŋəx̣ə́təŋ   [√ŋx̣-t-ŋ] [√bawl out-trns-psv]  ŋəx̣ə́t. to be bawled out, get verbal discipline from an elder. ŋəx̣ə́təŋ cn. They're bawling me out. [TC - 21.280.4; AS - 38.278.7]

ŋə́x̣t   [√ŋ<ə́>x̣-t] [√bawl out<actl>-trns]  ŋəx̣ə́t. to be bawling someone out, telling someone off, correct someone, raising Cain with someone. ŋə́x̣t cn. I bawled him out. [ES - 15.4.6; TC - 21.280.3; AS,BC - 32.250.6] See: ɬx̣ʷúst. [ES - 10.77.7]

ŋə́x̣təŋ   [√ŋax̣-t-ŋ] [√hurry-trns-psv]  ŋáx̣t. to be hurried by someone. níɬ kʷi suʔŋə́x̣təŋs. So he was hurried. [AS - 30.166.6]

ŋə́x̣təŋ̕   [√ŋ<ə́>x̣-t-ŋ<ˀ>] [√bawl out<actl>-trns-psv<actl>]  ŋəx̣ə́təŋ. being bawled out, getting verbal discipline from an elder. ŋə́x̣təŋ cn. Someone's telling me off. [ES - 10.77.5] [ES - 10.77.6, 15.4.8; TC - 21.280.5]

ŋə́yaʔŋaʔ   horse clams. See: ŋáyaʔŋaʔ.

ŋəyə́qsən   [√ŋ<əy>əqsn] [√nose<pl>]  ŋə́qsən. several noses. [EP - T3.2; TC - 20.266.8]

ŋəyə́q̕ʷ   [√ŋ<əy>q̕ʷ] [√burst<pl>]  ŋə́q̕ʷ. to burst apart. níɬ kʷaʔ ŋəyə́q̕ʷ, ŋəyə́q̕ʷ. I might burst, burst. níɬ kʷaʔ ŋəyə́q̕ʷən, ŋəyə́q̕ʷ. I'll get burst, burst. [TC - 10.15.3] níɬ kʷaʔ ŋəyə́q̕ʷ, ŋəyə́q̕ʷən. I might burst, burst. [TC - 20.38.2, 22.35.8] [TC - 22.36.5]

ŋəyə́q̕ʷsən   [√ŋ<əy>q̕ʷ=sən] [√burst<pl>=foot]  ŋə́q̕ʷ. to step in something that squishes. [AS,BC - 27.206.2]

ŋə́yəscən̕   lice. See: ŋaʔyə́scən̕.

ŋíŋaʔ   [ŋí+√ŋaʔ] [pl+√give]  ŋáʔ. potlatch giving, having a big give-away. níɬ suʔyə́cəms ʔaʔ či sŋíŋaʔs. Then he told them of their give-aways. [ES - 17.12.1]

ŋiŋákʷt   [ŋy+√ŋakʷ-t] [pl+√chew-trns]  ŋákʷt. to chew something up. ŋiŋákʷt cn. I chewed it up. [TC - 10.38.4]

ŋiŋə́qsən   [ŋi+√ŋəqsn] [aff+√nose]  ŋə́qsən. cute nose. ʔaʔáʔiɬ cə ŋiŋə́qsəns. She's got a real pretty little nose. [MJ - T175.8] [MJ - T175.9]

ŋiŋə́q̕ʷtəŋ   [ŋy+√ŋq̕ʷ-t-ŋ] [pl+√burst-trns-psv]  ŋəq̕ʷə́təŋ. to be burst, smashed of a group or by a group or multiple times; to be really smashed up. [BC - 31.46.7]

ŋiŋə́st   [ŋy+√ŋs-t] [pl+√bark-trns]  ŋə́syuʔ. to bark at someone. ŋiŋə́st u cxʷ? Did you bark at me? [TC - 18.84.8]

ŋiŋə́stəŋ   [ŋy+√ŋəs-t-ŋ] [pl+√bark-trns-psv]  ŋiŋə́st. to be barked at. ŋiŋə́stəŋ cn. It barked at me. ŋiŋə́stəŋ cə swə́y̕qʷaʔ. He barked at the man. [TC,AS,BC - 17.33.9] ŋiŋə́stəŋ cə nəŋə́nəŋənaʔ. He barked at my children. [TC - 18.84.9] [TC - 18.86.2]

ŋiŋə́x̣t   [ŋ<y>+√ŋx̣-t] [incep<pl>+√bawl out-trns]  ŋə́x̣t. to be bawling someone out, telling someone off, scolding someone. [ES - 5.20.1; AS - 5.20.1; AS,BC - 27.170.2, 30.166.7] Variant: ŋiyəŋə́x̣t. [ES - 5.20.1]

ŋiŋə́x̣təŋ   [ŋ<y>+√ŋx̣-t-ŋ] [incep<pl>+√bawl out-trns-psv]  ŋiŋə́x̣t. to get a bawling out, being told off, corrected, scolded. ŋiŋə́x̣təŋ cn. I got told off. / He scolded me. [ES - 10.77.4] ŋiŋə́x̣təŋ u cxʷ? Did you get a bawling out? [AS,BC - 27.170.3, 30.166.8] ŋiŋə́x̣təŋ cə q̕áʔŋiʔ. The girl was scolded. [ES - 5.20.3] [AS - 30.166.8]

ŋíq̕   [√ŋiq̕] [√erect] to be erected, a pole, post, mast in place. ŋíq̕ cə sxʷŋíq̕ən. The pole is put up. [AS,BC - 34.102.5]

ŋíq̕t   [√ŋiq̕-t] [√erect-trns]  ŋíq̕. to erect, stick in place a pole, post, or mast, insert something into position so that it can stand upright. ŋíq̕t cn. I put up a pole. [AS,BC - 31.176.5] ŋíq̕t cxʷ. You put it up. [AS - 31.176.6] ŋíq̕t cn cə sq̕əyáx̣ən. I put up the fence. [BC - 31.176.6] [AS,BC - 34.102.7]

ŋisúŋəs   [√ŋisuŋəs] [√stubborn] to be stubborn, pouting, bullheaded. ʔuʔmán̕ ʔuʔ ŋisúŋəs. He's very stubborn. [AS,BC - 27.165.11, 34.102.8] ɬáx̣ʷɬ ʔuʔ ŋisúŋəs cə q̕áʔŋiʔ. That girl is definitely stubborn. [AS - 34.258.5] [AS,BC - 34.104.1]

ŋiyáʔəq   [√ŋ<iy>aʔəq] [√torches<pl>]  ŋáʔəq. several lights, lamps, flashlights, torches, lanterns. ƛ̕k̕ʷə́t cə ŋiyáʔəq. Put out the lights. [AS - 37.242.8] ʔuʔƛ̕k̕ʷə́ŋ kʷi kʷə ŋiyáʔəq. The lights were put out. [AS - 37.242.9] [AS - 37.260.3]

ŋiyəŋə́x̣t   bawling someone out. See: ŋiŋə́x̣t.

ŋq̕ə́t   swallow it. See: ŋəq̕ə́t.

ŋq̕ə́təŋ   be swallowed. See: ŋəq̕ə́təŋ.

ŋq̕ʷə́t   burst it. See: ŋəq̕ʷə́t.

ŋq̕ʷə́təŋ   be burst. See: ŋəq̕ʷə́təŋ.

ŋúʔət   eating it. See: ŋuʔút.

ŋúʔŋəs   [ŋúʔ+√ŋus] [actl+√four]  ŋús. being four (conveyances). hiʔŋúʔŋəs. There are four (canoes). [MJ - T317.9]

ŋuʔŋəsə́kʷɬ   [ŋuʔ+√ŋus=akʷɬ] [actl+√four=conveyance]  ŋúʔŋəs. four conveyances. hiʔŋuʔŋəsə́kʷɬ. There are four canoes. hiʔŋaʔsə́kʷɬ. There are four canoes. [MJ - T317.9] Variant: ŋaʔsə́kʷɬ. [√ŋu<ʔ>s=əkʷɬ] [√four<actl>=conveyance]  [MJ - T317.9]

ŋuʔúc   [√ŋ<əʔ>u-t-c] [√eat<actl>-trns-1obj/2obj]  ŋuʔút. eating me; eating you. ŋuʔúc cn. I'll be eating you. [MJ - 36.252.4]

ŋuʔút   [√ŋ<əʔ>u-t] [√eat<actl>-trns]  ŋút. to be eating something. ŋuʔút cn. I'm eating it. ŋuʔút u cxʷ cə nəsʔíɬən? Are you eating my food? [MJ - T148.11] ŋuʔút u cxʷ cə ŋuʔútən? Are you eating what I'm eating? [TC - 11.14.3] ŋuʔút u cxʷ cə nəsʔéʔɬən? Are you eating what I'm eating? [TC - 11.13.8] ʔíɬən u cxʷ ʔaʔ cə ŋuʔútən? Are you going to eat what I'm eating? [TC - 11.13.9] kʷɬtə́ss cə sxʷʔiyás ixʷ tə q̕ɬúməčən ʔəɬ ŋuʔúts ti ƛ̕úƛ̕aʔ sčánnəxʷ. They got to the place where there must have been blackfish eating small fish. [TC - 11.14.5] ʔáwə kʷi c ŋúʔət kʷaʔ n̕sxʷaʔtín̕əs. Don't eat it if you don't like it. [MJ - 38.164.1] Variant: ŋúʔət. [MJ - T152.5]

ŋuʔútəŋ   [√ŋ<əʔ>u-t-ŋ] [√eat<actl>-trns-psv]  ŋuʔút. being eaten by something or someone. suʔx̣ə́nəŋ ʔaʔ x̣áʔis, "ŋuʔútəŋ caʔ cxʷ kʷ ʔaʔ či ʔəxʷíyŋəxʷ." So Changer said, "You will be eaten by the people." ŋuʔútəŋ caʔ cxʷ ʔaʔ či ʔəcɬtáyŋxʷ kʷaʔ ŋə́n̕ctxʷ. You will be eaten by people when you are many. [MJ - 29.294.4] [MJ - 36.252.5]

ŋúc   [√ŋu-t-c] [√eat-trns-1obj/2obj]  ŋút. eat me; eat you. ŋúc cn. I'll eat you. [TC - 11.15.9]

ŋúnəxʷ   [√ŋu-naxʷ] [√eat-nctrns]  ŋút. to manage to get a taste of something. čaʔŋúnəxʷ cn. I just got a taste of it. kʷɬíc ʔəɬ ʔuʔəhán c ŋúnəxʷ ʔiʔ čaʔŋúnəxʷ cn. It's been a long time that I haven't gotten to eat it yet and I'm just getting a taste now. [MJ - T345.6] [MJ - T345.8]

ŋúŋut   [ŋú+√ŋu-t] [incep+√eat-trns]  ŋút. to start eating something. nəsxʷŋúŋut cə múʔuqʷ. That's why I started eating the duck. [MJ - 37.72.2]

ŋús   [√ŋus] [√four] four. ŋús cə nəsx̣ə́naʔ. I have four feet. [EP - T1.4; RC - T26.15; NS,JW - 37.178.2; RS - 1.1.6; LC - 1.7.1; TC - 1.7.4; AS,BC - 4.4.1, 28.126.5] ʔúpən i či ŋús. Fourteen. [TC,AS,BC - 17.33.4] čʔíɬaʔ cn ʔaʔ tə ŋús sq̕ʷúŋiʔ. I bought four (salmon) heads. [NS,JW - 37.202.11] níɬ ixʷ sŋúss sčiʔánəŋ. He must have been four years old. [MJ - 38.140.6] ŋús skʷáči tə nəsčáʔiʔ ʔiʔ máʔkʷɬ cn. I was working four days and I got injured. [MJ - 38.18.3] suʔəsɬc̕ítəŋs kʷə ʔuʔx̣ə́n̕ə ŋús cáyss ɬəŋáʔəŋ̕. So all four of his detached fingers were cut off. [ES - 19.58.4] [TC - 26.64.2]

ŋusáʔwin̕əxʷ   four years. See: ŋəsáʔwinəxʷ.

ŋúsəwəč   [√ŋus=əwač] [√four=bottom]  ŋús. forty. [MJ - T263.2] Variant: ŋaʔsə́wəč. [MJ - T263.2]

ŋúsuʔtxʷ   [√ŋus=aw̕txʷ] [√four=house]  ŋús. four houses. kʷɬŋúsuʔtxʷ ixʷ kʷi kʷi sxʷč̕ə́yəxʷs. She's been into four buildings now. [MJ - T193.9]

ŋút   [√ŋu-t] [√eat-trns] to eat something. ŋút cn. I ate it. [TC - 11.14.6; AS,BC - 4.5.4; AS - 36.141.3] ŋút či cə n̕sʔíɬən. Eat your food. [MJ - T148.10] ŋút yaʔ cn cə saplín. I ate that bread. [TC - 21.12.5] ʔáwə kʷaʔ ŋúts. She never ate it. [TC - 26.128.1] ʔáwə c ŋúts. She didn't eat it. [MJ - 38.144.3] ŋút u caʔ cxʷ cə ʔápəls. Are you going to eat the apple? [MJ - 38.144.7] ʔiʔ ʔáwə č̕ tə c níɬ ŋút. But he wasn't the one that ate it. [AS,BC - 34.104.4] ŋút caʔ st ʔaʔ tiʔə q̕éyət. We're going to eat it at noon. [TC - 23.75.1] ƛ̕kʷə́təŋ ʔaʔ cə slapú cə t̕aʔt̕ə́m̕ ʔiʔ ŋúts. Slapu took the wren and gobbled it up. [MJ - T378.9] óˑˑ, ŋút ixʷ cn kʷə kʷi nskʷúkʷ yaʔ. Oh, I must have eaten what I cooked. [MJ - 36.138.5] q̕iyúʔəŋ ʔiʔ ŋút caʔn ʔaʔ či ʔuʔkʷkʷáʔ. Put it away and I'll eat it after a while. [TC - 23.74.1] x̣čŋíns ʔaʔ či suʔníɬs ʔuʔ ŋút. He thought it was himself who ate it. [MJ - T283.12] níɬ suʔŋúts tə ncə́t kʷaʔ húyəs ʔaʔ cə sq̕x̣ə́yuʔ ʔəɬ ʔéʔɬən̕s. Then my father ate it when he finished the clams he was eating. [TC - 23.75.3] níɬ suʔx̣ə́nəŋs, "ʔuʔníɬ ixʷ caʔ cə sx̣ə́p̕šəns ŋútn." So he said, "I guess it will be the tail that I'll eat." [MJ - 38.16.4, 38.16.5] stáŋ caʔ ʔuč či ŋút tiə siʔám̕ či nəsʔíɬən. What will this rich person eat for my food? [TC - 23.71.4] nəsq̕aʔyúʔəŋ̕ kʷi; ŋút caʔ st ʔaʔ či uʔtxʷkʷáʔkʷaʔ. I'm putting it away; we'll eat it later. [TC - 23.70.5] suʔqʷáys, "ʔuʔŋút ixʷ cn kʷaʔ kʷi nəskʷúkʷ yaʔ kʷi nəsq̕ʷə́yəŋ yaʔ." Then he said, "I must have eaten the barbecue that I cooked." [MJ - T361.2] [TC - 26.32.3]

ŋútəŋ   [√ŋu-t-ŋ] [√eat-trns-psv]  ŋút. to be eaten by someone or something. ŋútəŋ kʷi kʷə ʔápəls. He ate the apple. [TC - 27.180.7] [AS,BC - 34.104.2]

ŋx̣ə́t   bawl someone out. See: ŋəx̣ə́t.